The first and, undoubtedly, the most urgent of those measures is respect for existing commitments. |
Первая и, несомненно, самая важная из этих мер - это выполнение существующих обязательств. |
It deserves attention and will undoubtedly be useful to our deliberations. |
Он заслуживает внимания, и несомненно поможет нам в ходе наших обсуждений. |
Moreover, the various changes under consideration would undoubtedly improve the Council's legitimacy, but certainly not its effectiveness. |
Кроме того, различные обсуждаемые изменения, несомненно, повысят легитимность Совета, но, безусловно, не улучшат его эффективность. |
The participation of the construction manager in 2007 will undoubtedly result in adjustments to and refinements of the schedule. |
Участие в работе руководителя строительства в 2007 году, несомненно, повлечет за собой внесение в график изменений и уточнений. |
ESCWA can undoubtedly provide the regional sensitivity and understanding needed to effectively communicate, coordinate and implement activities at the regional level. |
ЭСКЗА, несомненно, знает специфику региона и понимает, что именно необходимо для обеспечения эффективной коммуникации, координации и осуществления мероприятий на региональном уровне. |
The Indian Ocean tsunami has undoubtedly resulted in a number of uncontrolled localized releases of toxic and hazardous materials to terrestrial and marine environments. |
В результате цунами в Индийском океане, несомненно, произошел ряд неконтролируемых локализованных выбросов токсичных и вредных материалов в окружающую среду на суше и море. |
These efforts, undoubtedly, increased the level of economic security of our countries and the responsibility of transnistrian businesses. |
Эти усилия, несомненно, повысили уровень экономической безопасности наших стран и уровень ответственности приднестровских предприятий. |
Their ideas and proposals undoubtedly inspired the discussions in the Security Council Working Group and remain an important guideline for further endeavours in this direction. |
Их идеи и предложения, несомненно, вдохновили участников обсуждения в рамках рабочей группы Совета Безопасности и остаются важными руководящими принципами для будущих усилий в этом направлении. |
Humiliation and lack of respect for other cultures undoubtedly serve as breeding grounds for terrorism. |
Унижение и отсутствие уважения по отношению к другим культурам, несомненно, создают благодатную почву для терроризма. |
That undoubtedly constitutes a fundamental limitation to the principle of the peaceful settlement of disputes. |
Это обстоятельство, несомненно, самым существенным образом ограничивает принцип мирного разрешения споров. |
The creation of the Peacebuilding Commission was undoubtedly one of the most outstanding achievements of the 2005 Summit. |
Учреждение Комиссии по миростроительству, несомненно, было одним из самых выдающихся достижений Саммита 2005 года. |
International assistance for African development must undoubtedly be doubled or tripled in the short term. |
Объем международной помощи, предоставляемой на цели развития Африки, несомненно, следует удвоить или утроить в течение короткого периода времени. |
Implementation of the global partnership undoubtedly suffers from the "beggar-thy-neighbour" attitude that exists in international economic and trade relations. |
Реализация глобального партнерства, несомненно, страдает от подхода «разори соседа», который имеет место в международных экономических и торговых отношениях. |
The establishment of that new nuclear-weapon-free zone is undoubtedly a genuine success. |
Несомненно, создание этой новой зоны - крупный успех. |
Among those challenges, the problem of international migration and development is undoubtedly a priority. |
Среди этих вызовов проблема международной миграции и развития, несомненно, занимает одно из первых мест. |
This has been, and will undoubtedly be, a month of major activity for the Council. |
Этот месяц был и, несомненно, будет для Совета месяцем активной деятельности. |
Because of these characteristics, this Convention has an undoubtedly universal nature. |
С учетом этих особенностей данная Конвенция, несомненно, носит универсальный характер. |
The multilateral trading system has undoubtedly contributed to world economic growth. |
Система многосторонней торговли, несомненно, способствует развитию мировой экономики. |
There are undoubtedly other key issues to consider. |
Несомненно, подлежат рассмотрению и другие важные вопросы. |
Bilateral and multilateral conventions and agreements undoubtedly constitute the most appropriate framework for strengthening and encouraging cooperation in suppressing terrorism at various levels. |
Двусторонние и многосторонние конвенции и соглашения, несомненно, служат наиболее подходящей правовой базой для укрепления и повышения значимости сотрудничества в области борьбы с терроризмом на различных уровнях. |
Bringing to justice those who commit egregious crimes, such as those witnessed on 11 September, undoubtedly also requires enhanced cooperation in judicial matters. |
Передача в руки правосудия лиц, совершающих тягчайшие преступления, к которым относятся нападения 11 сентября, несомненно, требует также и расширения сотрудничества в судебных вопросах. |
This first global report on the issue of violence against children will undoubtedly strengthen the efforts and progress already realized on the subject. |
Этот первый глобальный доклад по вопросу о насилии в отношении детей несомненно будет содействовать активизации усилий и развитию прогресса, уже достигнутого в данной области. |
Some of the draft recommendations were complex and would undoubtedly cause intense debate in the Committee. |
Некоторые проекты рекомендаций весьма неоднозначны и несомненно вызовут бурные обсуждения в Комитете. |
UNMIK was undoubtedly aware of the obligation to investigate disappearances under international human rights law. |
МООНК, несомненно, осведомлена о предусмотренной международным правом прав человека обязанности проводить расследования по фактам исчезновений. |
Such an increase in membership would undoubtedly promote international cooperation. |
Такое увеличение членства будет, несомненно, способствовать международному сотрудничеству. |