Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Несомненно"

Примеры: Undoubtedly - Несомненно
The first and, undoubtedly, the most urgent of those measures is respect for existing commitments. Первая и, несомненно, самая важная из этих мер - это выполнение существующих обязательств.
It deserves attention and will undoubtedly be useful to our deliberations. Он заслуживает внимания, и несомненно поможет нам в ходе наших обсуждений.
Moreover, the various changes under consideration would undoubtedly improve the Council's legitimacy, but certainly not its effectiveness. Кроме того, различные обсуждаемые изменения, несомненно, повысят легитимность Совета, но, безусловно, не улучшат его эффективность.
The participation of the construction manager in 2007 will undoubtedly result in adjustments to and refinements of the schedule. Участие в работе руководителя строительства в 2007 году, несомненно, повлечет за собой внесение в график изменений и уточнений.
ESCWA can undoubtedly provide the regional sensitivity and understanding needed to effectively communicate, coordinate and implement activities at the regional level. ЭСКЗА, несомненно, знает специфику региона и понимает, что именно необходимо для обеспечения эффективной коммуникации, координации и осуществления мероприятий на региональном уровне.
The Indian Ocean tsunami has undoubtedly resulted in a number of uncontrolled localized releases of toxic and hazardous materials to terrestrial and marine environments. В результате цунами в Индийском океане, несомненно, произошел ряд неконтролируемых локализованных выбросов токсичных и вредных материалов в окружающую среду на суше и море.
These efforts, undoubtedly, increased the level of economic security of our countries and the responsibility of transnistrian businesses. Эти усилия, несомненно, повысили уровень экономической безопасности наших стран и уровень ответственности приднестровских предприятий.
Their ideas and proposals undoubtedly inspired the discussions in the Security Council Working Group and remain an important guideline for further endeavours in this direction. Их идеи и предложения, несомненно, вдохновили участников обсуждения в рамках рабочей группы Совета Безопасности и остаются важными руководящими принципами для будущих усилий в этом направлении.
Humiliation and lack of respect for other cultures undoubtedly serve as breeding grounds for terrorism. Унижение и отсутствие уважения по отношению к другим культурам, несомненно, создают благодатную почву для терроризма.
That undoubtedly constitutes a fundamental limitation to the principle of the peaceful settlement of disputes. Это обстоятельство, несомненно, самым существенным образом ограничивает принцип мирного разрешения споров.
The creation of the Peacebuilding Commission was undoubtedly one of the most outstanding achievements of the 2005 Summit. Учреждение Комиссии по миростроительству, несомненно, было одним из самых выдающихся достижений Саммита 2005 года.
International assistance for African development must undoubtedly be doubled or tripled in the short term. Объем международной помощи, предоставляемой на цели развития Африки, несомненно, следует удвоить или утроить в течение короткого периода времени.
Implementation of the global partnership undoubtedly suffers from the "beggar-thy-neighbour" attitude that exists in international economic and trade relations. Реализация глобального партнерства, несомненно, страдает от подхода «разори соседа», который имеет место в международных экономических и торговых отношениях.
The establishment of that new nuclear-weapon-free zone is undoubtedly a genuine success. Несомненно, создание этой новой зоны - крупный успех.
Among those challenges, the problem of international migration and development is undoubtedly a priority. Среди этих вызовов проблема международной миграции и развития, несомненно, занимает одно из первых мест.
This has been, and will undoubtedly be, a month of major activity for the Council. Этот месяц был и, несомненно, будет для Совета месяцем активной деятельности.
Because of these characteristics, this Convention has an undoubtedly universal nature. С учетом этих особенностей данная Конвенция, несомненно, носит универсальный характер.
The multilateral trading system has undoubtedly contributed to world economic growth. Система многосторонней торговли, несомненно, способствует развитию мировой экономики.
There are undoubtedly other key issues to consider. Несомненно, подлежат рассмотрению и другие важные вопросы.
Bilateral and multilateral conventions and agreements undoubtedly constitute the most appropriate framework for strengthening and encouraging cooperation in suppressing terrorism at various levels. Двусторонние и многосторонние конвенции и соглашения, несомненно, служат наиболее подходящей правовой базой для укрепления и повышения значимости сотрудничества в области борьбы с терроризмом на различных уровнях.
Bringing to justice those who commit egregious crimes, such as those witnessed on 11 September, undoubtedly also requires enhanced cooperation in judicial matters. Передача в руки правосудия лиц, совершающих тягчайшие преступления, к которым относятся нападения 11 сентября, несомненно, требует также и расширения сотрудничества в судебных вопросах.
This first global report on the issue of violence against children will undoubtedly strengthen the efforts and progress already realized on the subject. Этот первый глобальный доклад по вопросу о насилии в отношении детей несомненно будет содействовать активизации усилий и развитию прогресса, уже достигнутого в данной области.
Some of the draft recommendations were complex and would undoubtedly cause intense debate in the Committee. Некоторые проекты рекомендаций весьма неоднозначны и несомненно вызовут бурные обсуждения в Комитете.
UNMIK was undoubtedly aware of the obligation to investigate disappearances under international human rights law. МООНК, несомненно, осведомлена о предусмотренной международным правом прав человека обязанности проводить расследования по фактам исчезновений.
Such an increase in membership would undoubtedly promote international cooperation. Такое увеличение членства будет, несомненно, способствовать международному сотрудничеству.