Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Несомненно"

Примеры: Undoubtedly - Несомненно
Above all, the advantage would be that it would define a framework of cooperation that would undoubtedly strengthen our controls. Прежде всего, ее преимущество будет состоять в определении рамок сотрудничества, которое, несомненно, увеличит наши возможности контроля.
AIDS is undoubtedly a development issue. СПИД, несомненно, является проблемой развития.
The total elimination of nuclear weapons would undoubtedly take time. Для полной ликвидации ядерного оружия, несомненно, потребуется определенное время.
Good progress had undoubtedly been made towards nuclear disarmament, even if not entirely uniform or consistent. В деле ядерного разоружения, несомненно, достигнуты значительные успехи даже несмотря на то, что работа не всегда была постоянной и последовательной.
The crisis will undoubtedly escalate as we get closer to December 2008. Кризис, несомненно, будет нарастать по мере того, как мы будем приближаться к декабрю 2008 года.
Budget deprivation is undoubtedly affecting the quality and the quantity of schooling. Дефицит бюджетных средств, несомненно, сказывается на качестве и интенсивности обучения в школах.
In the war against AIDS, the fate of humankind is undoubtedly and inextricably interconnected. В войне против СПИДа судьбы человечества несомненно и неразрывно взаимосвязаны.
The conclusions of the Conference undoubtedly strengthen the NPT regime. Итоги Конференции, несомненно, служат укреплению режима ДНЯО.
The current location of the Gift Centre undoubtedly reduces traffic and sales. Нынешнее месторасположение Сувенирного магазина несомненно является причиной снижения числа покупателей и объема продаж.
They undoubtedly caused most of the destruction and violent deaths of the twentieth century. Эти виды оружия, несомненно, явились причиной наибольшего числа разрушений и насильственных смертей в двадцатом веке.
Eurostat's position is undoubtedly sometimes quite uncomfortable, because it attracts criticisms from both sides. Несомненно, положение Евростата порой является довольно щекотливым, поскольку ему приходится выслушивать критику с обеих сторон.
The implementation of that programme of action would undoubtedly accelerate prospects of achieving the shared objective of the total elimination of nuclear weapons. Осуществление этой программы действий несомненно ускорит достижение общей цели полной ликвидации ядерного оружия.
The Holocaust is undoubtedly one of the most terrible crimes against humanity ever committed. Холокост, несомненно, является одним из самых ужасных преступлений, когда-либо совершенных против человечества.
The divergent views on this question and the deadlock are undoubtedly related to the prevailing international security situation and differing strategic considerations. Расхождения во мнениях по этому вопросу и тупиковая ситуация, несомненно, сопряжены со складывающейся ситуацией в сфере международной безопасности и расходящимися стратегическими соображениями.
A process as complex as decolonization undoubtedly requires consistent efforts by all concerned if we expect to obtain the desired results. Такой сложный процесс, как деколонизация, несомненно требует последовательных усилий всех заинтересованных сторон, для того чтобы мы могли получить ожидаемые результаты.
Our unique experiment will undoubtedly contribute to international jurisprudence in cases of genocide or crimes against humanity. Наш уникальный эксперимент, несомненно, обогатит международную юриспруденцию, касающуюся геноцида или преступлений против человечности.
Peru has undoubtedly made some headway on implementing its commitments to protect the rights of children and adolescents. Перу, несомненно, добилась определенного прогресса в деле выполнения своих обязательств по защите прав детей и подростков.
For the past 14 months, the situation has undoubtedly been explosive. На протяжении 14 месяцев там сохраняется, несомненно, взрывоопасная ситуация.
If implemented, these provisions would undoubtedly help to reduce overcrowding in the prisons. Если он будет выполняться, то это, несомненно, будет способствовать уменьшению переполненности тюрем.
It should be acknowledged that in recent years the country has undoubtedly made some progress. Следует признать, что за последние годы страна, несомненно, добилась некоторых успехов.
Treating the symptoms rather than the causes will undoubtedly prove a deadly failure. Устранение не причин, а симптомов, несомненно, станет смертельной ошибкой.
The situation in Darfur is undoubtedly at a very important crossroads. Ситуация в Дарфуре, несомненно, находится на перепутье.
One consequence undoubtedly is the occupation of the Syrian Golan and parts of Lebanon and the aggression against it. Одним из его последствий, несомненно, является оккупация сирийских Голан, части территории Ливана и агрессия против них.
The implementation of the Council's counter-terrorism measures will undoubtedly be more successful if all States concerned are involved in their design. Выполнение мер Совета по борьбе с терроризмом, несомненно, будет более успешным в том случае, если все государства будут участвовать в их разработке.
Their appeals for broader dialogue and reconciliation among Haitians undoubtedly constitutes encouragement for the democrats in the country. Их призывы к расширению диалога и к примирению среди гаитян, несомненно, окажут моральную поддержку демократам в этой стране.