Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Несомненно"

Примеры: Undoubtedly - Несомненно
The first meeting, which took place in Rio, has undoubtedly led to the achievement of some of our aspirations. Первая встреча, которая проходила в Рио-де-Жанейро, несомненно, оправдала некоторые из наших надежд.
We will undoubtedly need the assistance and support of our partners in development to help us to cope. Для решения этих сложных задач нам, несомненно, потребуются помощь и поддержка со стороны наших партнеров по развитию.
This undoubtedly is of the utmost importance. Несомненно, это имеет первостепенное значение.
While partnership can undoubtedly enhance both refugee protection and security, there are certain limits. Хотя партнерства, несомненно, могут способствовать усилению защиты и безопасности беженцев, существуют определенные границы.
The most pressing issue was undoubtedly the reform of the international financial system. Наиболее неотложной проблемой является несомненно реформа международной финансовой системы.
If Khodorkovsky disagrees with the final decision of the Russian courts, he will undoubtedly appeal to that court. Если Ходорковскаый не согласится с окончательным решением российского суда, то он несомненно подаст протест в этот суд.
Close cooperation between national law-enforcement agencies and judicial institutions was undoubtedly essential; regional programmes in Central Europe also greatly assisted national institutions in combating drug trafficking. Тесное сотрудничество между национальными правоохранительными органами и судебными учреждениями, несомненно, является весьма важным; осуществляемые в Центральной Европе региональные программы также оказывают большую помощь соответствующим национальным учреждениям в деле борьбы с оборотом наркотиков.
This process undoubtedly provides the community of nations with a convenient tool for communication. Несомненно, этот процесс предоставляет международному сообществу удобное средство общения.
Injecting Bismarck's name into the debate will undoubtedly trouble Franco-German cooperation. Упоминание имени Бисмарка в дебатах, несомненно, навредит франко-германскому сотрудничеству.
But developing countries' currencies will undoubtedly become more prominent in the longer term. Но валюта развивающихся стран, несомненно, станет более значимой в долговременной перспективе.
The peaceful resolution of disputes will undoubtedly continue to be one of the main priorities of the United Nations. Мирное урегулирование споров будет несомненно и впредь одним из главных приоритетов Организации Объединенных Наций.
One of the most important tasks of the international community is undoubtedly to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and to eliminate them completely. Одной из самых важных задач международного сообщества является несомненно предотвращение распространения оружия массового уничтожения и его полная ликвидация.
In this transition, services will undoubtedly grow. При этом переходе, несомненно, вырастет объем услуг.
But the greatest leverage will undoubtedly come from policies that foster ongoing and rapid migration from the countryside to the cities. Но самое большое плечо, несомненно, будет от политики, которая способствует непрерывной и быстрой миграции из сельской местности в города.
The development of these economies will undoubtedly bring about a more stable world economy. Развитие экономики этих стран, несомненно, придаст глобальной экономике более стабильный характер.
Your experience and diplomatic skills will undoubtedly guide us successfully through the fifty-fourth session. Ваш опыт и дипломатические навыки несомненно позволят нам успешно завершить пятьдесят четвертую сессию Генеральной Ассамблеи.
This will undoubtedly have dangerous consequences in international relations. Несомненно, это чревато самыми опасными последствиями для международных отношений.
The forthcoming analysis of national reports will undoubtedly show that a lot has been done during the past few years. Предстоящий анализ национальных докладов несомненно покажет, что за истекшие несколько лет было сделано многое.
The countries of our region are undoubtedly now in good shape to implement the Cairo agreements. Несомненно, что сейчас страны нашего региона хорошо подготовлены для осуществления Каирских соглашений.
Support and respect for the San Francisco Charter is undoubtedly the starting point of any responsible dialogue. Поддержка и соблюдение Устава, принятого в Сан-Франциско, несомненно, являются отправной точкой в любом ответственном диалоге.
The idea of establishing that body undoubtedly corresponds to the most urgent demands of our time. Идея учреждения этого института, несомненно, отвечала самым актуальным проблемам современности.
Any increase of private motorists will undoubtedly affect the proposal to build connecting lines in an effort to limit passenger rail losses. Увеличение количества частных автомобилей, несомненно, будет тормозить реализацию предложения по строительству соединительных линий с целью ограничить снижение объема пассажирских перевозок в железнодорожном сообщении.
The time ahead of us will undoubtedly pose daunting challenges. Будущее несомненно поставит перед нами сложнейшие задачи.
His eminent qualities, as well as his diplomatic experience, will undoubtedly ensure the success of our work. Его выдающиеся качества, равно как и дипломатический опыт, несомненно обеспечат успех нашей работы.
Notwithstanding the failures and tragedies, especially in Somalia and Rwanda, the present decade has undoubtedly witnessed important transformations in Africa. Несмотря на неудачи и трагедии, особенно в Сомали и Руанде, несомненно то, что нынешнее десятилетие было отмечено важными преобразованиями в Африке.