Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Несомненно"

Примеры: Undoubtedly - Несомненно
Undoubtedly, that would be useful for everyone concerned. Несомненно, это было бы полезно для всех соответствующих сторон.
Undoubtedly, the deliberations of the Open-ended Working Group on Security Council Reform have created a solid platform on which we can build. Несомненно, дискуссии в Рабочей группе открытого состава по реформе Совета Безопасности заложили хорошую основу для последующих действий.
Undoubtedly, human rights should be at the core of any effort to combat or eliminate trafficking in persons. Несомненно, права человека должны быть заложены в основу любых усилий по пресечению или искоренению торговли людьми.
Undoubtedly, the city of Bethlehem is, historically, culturally and religiously, one of the richest places in the world. Несомненно, город Вифлеем является одним из богатейших городов мира с исторической, культурной и религиозной точек зрения.
Undoubtedly, the most significant achievement to date is the 1998 Rome Statute of the International Criminal Court. Несомненно, наиболее важным достижением на сегодняшний день является Римский статут Международного уголовного суда, утвержденный в 1998 году.
Undoubtedly, the economic interdependence of today's globalized world has both positive and negative aspects. Несомненно, экономическая взаимозависимость сегодняшнего глобализованного мира имеет как позитивные, так и негативные аспекты.
Undoubtedly this has been one of the biggest national projects. Несомненно, это один из крупнейших национальных проектов.
Undoubtedly, women cannot enjoy this right equally if they have a disproportionate share of (unpaid) work at home. Несомненно, женщины не могут реализовывать это право на основе равенства, если их доля в (неоплачиваемой) работе по дому является чрезмерной.
Undoubtedly, impartiality, transparency and fairness are key premises on which the Security Council should base its approach in discharging its Charter-mandated responsibilities. Несомненно, беспристрастность, транспарентность и справедливость являются теми ключевыми условиями, на которых Совет Безопасности должен основывать свой подход к осуществлению обязанностей, возложенных на него по Уставу.
Undoubtedly, the partnerships developed with civil society at the national level are strongest in countries where OHCHR has a significant field presence. Несомненно, наиболее прочные партнерские связи с гражданским обществом на национальном уровне установлены в тех странах, где УВКПЧ обладает существенным присутствием на местах.
Undoubtedly, many warlords and other tribal leaders benefit from this trade, as might al-Qa'idah. Многие полевые командиры и другие лидеры племен несомненно извлекают выгоду из этой «торговли», что, возможно, делает и «Аль-Каида».
Undoubtedly, these are very important and solemn commitments by the States parties, particularly by the NWSs. Несомненно, речь идет об очень важных и торжественных обязательствах государств-участников, и в частности государств, обладающих ядерным оружием.
Undoubtedly, an increase can be perceived in the rate of Roma pupils entering secondary schools that offer a school-leaving examination. Несомненно, можно констатировать увеличение доли учащихся из числа представителей рома, которые поступают в средние школы, обеспечивающие возможность для сдачи выпускных экзаменов.
Undoubtedly, international support has been sensitive to this problem and substantial resources have been mobilized through donor agencies, both multilateral and bilateral. Несомненно, эта проблема учитывается в процессе оказания международной поддержки, и с помощью учреждений-доноров, как многосторонних, так и двусторонних, были мобилизованы значительные ресурсы для ее решения.
Undoubtedly all these offer participants a rare challenge of focusing on ways and means of alleviating the problems of emerging territories. Несомненно, все эти вопросы дают участникам уникальную возможность сосредоточить внимание на путях и средствах уменьшения остроты проблем, с которыми сталкиваются территории.
Undoubtedly, insecurity and drug trafficking in Afghanistan are mutually reinforcing and each contributes to terrorism and other forms of transnational crime. Несомненно, отсутствие безопасности и оборот наркотиков в Афганистане служат взаимному укреплению друг друга, и каждый из них способствует терроризму и другим формам транснациональной преступности.
Undoubtedly, the full realization of a development paradigm where youth are drivers of change cannot occur while the world is mired in continuous conflict over finite resources. Несомненно, полная реализация парадигмы развития, в которой молодежь является фактором перемен, невозможна, пока мир остается затянутым в постоянный конфликт за ограниченные ресурсы.
Undoubtedly, the positions of various delegations need to be taken into account in negotiating a legal instrument, which involves issues of political and legal complexity. Несомненно, позиции различных делегаций должны приниматься во внимание при переговорах по правовому документу, который охватывает сложные политические и правовые вопросы.
Undoubtedly, the time will soon come when the ongoing non-implementation of United Nations resolutions on the ground will be obsolete and unacceptable. Несомненно, скоро наступит время, когда нынешнее невыполнение резолюций Организации Объединенных Наций на местах станет устаревшей и недопустимой практикой.
Undoubtedly, today the formation of a broad-based Government is the greatest exponent of peace and political stability that my country has ever known. Несомненно, сегодня создание опирающегося на широкие круги правительства является величайшим выражением мира и политической стабильности, которые когда-либо знала моя страна.
Undoubtedly, it brings not only the distribution of financial resources, in some cases limited, but also the training of highly specialized human resources. Это, несомненно, означает не только распределение финансовых ресурсов, в некоторых случаях ограниченных, но и подготовку высококвалифицированных кадров.
Undoubtedly, varied challenges will have to be faced by the South African Government and people as they tread the road to economic and social recovery and growth. Несомненно, что на пути к экономическому и социальному возрождению и росту правительство и народ Южной Африки столкнутся с разнообразными проблемами.
Undoubtedly the most important is the strengthening of the Treaty's role as the instrument for preventing proliferation of nuclear weapons on a global scale. И самая важная из них, несомненно, состоит в укреплении роли Договора как инструмента предотвращения распространения ядерного оружия в глобальном масштабе.
Undoubtedly, recognition by society of the competence, the reliability and the rights of the new generation are prerequisites for success in any effort aimed at its welfare. Несомненно, что признание обществом компетенции, надежности и прав нового поколения является основной предпосылкой успеха любых усилий, направленных на достижение его благосостояния.
Undoubtedly, every day that passes without tangible progress that brings us closer to the realization of these expectations will lead to more extremism and violence. Несомненно, что каждый день, который проходит без ощутимого прогресса в направлении осуществления этих ожиданий, приведет к распространению экстремизма и насилия.