Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Несомненно"

Примеры: Undoubtedly - Несомненно
Respect for human dignity and the fundamental rights of humankind are undoubtedly a key element of this common heritage. Уважение достоинства человека и основных прав человечества несомненно является ключевым элементом этого общего наследия.
Significant progress has undoubtedly been made towards implementing some of the proposals for action. Несомненно и то, что в осуществлении ряда практических предложений удалось добиться существенного прогресса.
When democracy prevails, peace undoubtedly will arrive. Когда демократия возобладает, несомненно, наступит и мир.
Otherwise the sense of resentment and opposition will undoubtedly sweep away any agreements that are based on ephemeral considerations. В противном случае чувство возмущения и противодействия, несомненно, приведет к неприятию любых соглашений, в основе которых лежат эфемерные соображения.
This measure will undoubtedly accommodate the concerns of delegations and stimulate the negotiation process. Эта мера несомненно устранит опасения делегаций и будет стимулировать переговорный процесс.
Saint Vincent and the Grenadines undoubtedly falls into this category. Сен-Винсент и Гренадины несомненно находятся в этой категории.
The enhancement of early-stage consultations will undoubtedly help remedy the commitment gaps as well as minimize failures. Расширение консультаций на начальном этапе, несомненно, позволит решить проблему «пробелов» в плане обязательств, а также свести к минимуму неудачи.
The advantage would be the acquisition of a unified international regime, but the changes would undoubtedly lead to complications. Преимуществом этого шага будет присоединение к единому международному режиму, однако принятие поправок будет, несомненно, сопряжено с трудностями.
This partnership should be enhanced during the next phase which will, undoubtedly, be decisive. Это партнерство должно получить дальнейшее развитие на следующем этапе, который будет несомненно решающим.
The measures implemented through the Panel and the Monitoring Mechanism have undoubtedly affected UNITA's military capacity. Меры, осуществленные Группой экспертов и Механизмом наблюдения, несомненно, затронули военный потенциал УНИТА.
Conflict prevention must undoubtedly become the centrepiece of the Organization's activities. Дело предотвращения конфликтов несомненно должно занять центральное место в деятельности Организации Объединенных Наций.
This is undoubtedly a prerequisite to the success of any peace-building effort. Несомненно, это является предпосылкой успеха любых усилий в области миростроительства.
If this is done properly, it will undoubtedly bring about tangible changes that will benefit the entire population. При надлежащем осуществлении это, несомненно, приведет к ощутимым переменам на благо всего населения.
We believe it will undoubtedly help improve the draft resolution currently being considered by the Council. Мы считаем, что они, несомненно, помогут улучшить проект резолюции, который сейчас рассматривается Советом.
But there is undoubtedly a new spirit and a new purpose in the role that multilateral activism plays in Mexico's international strategy. Однако та роль, которую многосторонняя активность играет в мексиканской международной стратегии, несомненно наполняется новым духом и новым назначением.
That and the Committee's responsibility for implementing the new procedures presented a fresh challenge which the Committee would undoubtedly meet. Этот аспект и ответственность Комитета за осуществление новых процедур представляют собой новую задачу, которую Комитет, несомненно, решит.
The cost factor has undoubtedly been the main reason for this. Одной из причин этого, несомненно, является фактор затрат.
However, those measures have undoubtedly affected the quality of the Agency's services. Однако эти меры несомненно отразились на качестве оказываемых Агентством услуг.
His talent, experience and personality are very well known and will undoubtedly contribute to the success of our work. Его талант, опыт и личные качества хорошо известны и, несомненно, будут способствовать успешному завершению нашей работы.
Your commitment will undoubtedly play a very important role in the efforts of the Security Council, the United Nations and all countries. Ваша приверженность несомненно сыграет весьма важную роль в усилиях Совета Безопасности, Организации Объединенных Наций и всех стран.
There has undoubtedly been progress in the attention given by the Security Council to the question of children in armed conflict. Несомненно, достигнут прогресс в том, что касается внимания, уделяемого Советом Безопасности вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах.
The weakness of infrastructures is undoubtedly one of the reasons for this lag. Одной из причин такого отставания является, несомненно, слабость инфраструктур.
This concept undoubtedly covers most entities for which issues of responsibility under international law are likely to occur. Эта концепция, несомненно, охватывает большинство образований, в отношении которых могут возникать вопросы, касающиеся ответственности по международному праву.
Direct purchases on the web would undoubtedly increase sales and considerably broaden the range of potential clients. Приобретение книг напрямую через компьютерную сеть несомненно приведет к увеличению объема продаж и к значительному расширению круга потенциальных покупателей.
Economic development is undoubtedly necessary to ensure social stability. Экономическое развитие, несомненно, необходимо для обеспечения социальной стабильности.