Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Несомненно"

Примеры: Undoubtedly - Несомненно
She also commended the strategic guidelines prepared by the delegation of Japan, which would undoubtedly help to improve technical cooperation delivery. Она также с удовлетворением отмечает стратегические установки, подготовленные делегацией Японии, которые, несомненно, помогут улучшить осуществление проектов в области технического сотрудничества.
TNCs play an undoubtedly important and growing role in technology development. ТНК, несомненно, играют все более важную роль в технологическом развитии.
The multidimensional structure of the Mission would undoubtedly facilitate the re-establishment of the rule of law and promote economic and social development in Haiti. Многоаспектная структура Миссии будет, несомненно, способствовать восстановлению правового государства и поощрению социально-экономического развития в Гаити.
The thorough formulation of the list, based on reliable information, undoubtedly constitutes very important progress. Тщательная подготовка этого списка, на основе надежной информации, несомненно, представляет собой очень важный прогресс.
Conspiring against greater effectiveness of the mechanisms to which I referred earlier is, undoubtedly, a chronic shortage of resources. Повышению эффективности механизмов, о которых я упоминал ранее, несомненно, мешает хроническая нехватка ресурсов.
If the coastguards were convicted they would undoubtedly lose their jobs. Если бы сотрудники береговой охраны были осуждены, они, несомненно, были бы уволены с работы.
That act represents a first step, which will undoubtedly be decisive, towards cooperation in the area of peacekeeping. Это акт является первым шагом в направлении сотрудничества в области миротворчества, которое, несомненно, будет иметь решающее значение.
Such practices are undoubtedly a violation of the economic rights of the populations concerned. Такая практика, несомненно, наносит ущерб экономическим правам затрагиваемого населения.
Industrialization was undoubtedly the best path to reducing poverty in the developing and least developed countries. Индустриализация, несомненно, является наилучшим способом уменьшения масштабов нищеты в развивающихся и наименее развитых странах.
While business linkages were one example, undoubtedly over the next three days others would be found. Хотя связи между предприятиями являются лишь одним примером, несомненно, что за следующие три дня будут найдены и другие примеры.
Under the previous payment system, the above factors would have undoubtedly generated additional costs. При предыдущей системе платежей вышеупомянутые факторы, несомненно, привели бы к возникновению дополнительных расходов.
We believe that the components that have been proposed will undoubtedly have a positive impact on the comprehensive rehabilitation of Afghan society. Мы считаем, что предлагаемые компоненты, несомненно, окажут позитивное воздействие на всестороннюю реабилитацию афганского общества.
The reform of the Security Council will undoubtedly reflect the realities of the world today. Реформа Совета Безопасности, несомненно, отразится на реальностях сегодняшнего мира.
The proposals that have been introduced in the General Assembly are undoubtedly a very good basis for discussion. Представленные в Генеральной Ассамблее предложения, несомненно, являются хорошей основой для обсуждения.
His forceful suggestions will undoubtedly help our Council to improve its efficiency in addressing African issues. Его убедительные предложения несомненно помогут нашему Совету повысить свою эффективность в решении проблем Африки.
That will undoubtedly contribute to the establishment of peace, security and stability, which are fundamental to a country's sustainable development. Эти меры, несомненно, будут способствовать обеспечению мира, безопасности и стабильности, которые составляют фундамент устойчивого развития страны.
His well-acknowledged experience in multilateral diplomacy will undoubtedly be an asset in our efforts to steer our work to successful conclusion. Его богатый опыт в области многосторонней дипломатии, несомненно, станет ценным вкладом в наши усилия, направленные на успешное завершение нашей работы.
Reforming and rationalizing the work of the General Assembly must undoubtedly extend to the work of the First Committee. Реформа и рационализация работы Генеральной Ассамблеи, несомненно, должна распространяться и на работу Первого комитета.
In Venezuela support for democracy has undoubtedly increased. Поддержка демократии в Венесуэлке, несомненно, возросла.
It is undoubtedly an important proposal that must be very seriously considered. Это несомненно важное предложение, которое должно быть рассмотрено самым серьезным образом.
The task of reforming the United Nations will undoubtedly require truly innovative approaches and the unfaltering commitment of Member States. Задача реформирования Организации Объединенных Наций, несомненно, потребует выработки новаторских подходов и непреклонной приверженности со стороны государств-членов.
The recommendations of the United Nations Millennium Project will undoubtedly provide a certain number of avenues to be followed. Рекомендации Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций несомненно откроют перед нами ряд направлений деятельности, которых мы сможем придерживаться.
Cohesion undoubtedly implies a carefully planned effort. Сплоченность, несомненно, подразумевает тщательно продуманные усилия.
This declaration undoubtedly is of crucial importance to the peace process in Côte d'Ivoire. Это заявление, несомненно, представляет собой исключительную важность для мирного процесса в Кот-д'Ивуаре.
Some aspects of discrimination undoubtedly escaped even the vast array of laws, but a complaints mechanism existed for that purpose. Несомненно, некоторые аспекты дискриминации невозможно охватить даже широким кругом законов, - для этих целей существует механизм подачи жалоб.