Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Несомненно"

Примеры: Undoubtedly - Несомненно
But the cold war and bipolarity that characterized the world after the Yalta Conference until the fall of the Berlin Wall undoubtedly shaped the instruments and legislation that were adopted within that framework. Однако также бесспорно и то, что «холодная война» и двуполярность, которые являлись отличительными чертами развития мира в период после Ялтинской конференции до падения Берлинской стены, несомненно оказали воздействие на документы и нормативные акты, которые были приняты в этих рамках.
That reform will undoubtedly maximize the Court's use of available judicial resources and increase judicial output at the pre-trial stage; it will be an important tool in the finalization of the ICTY's completion strategy. Эта реформа, несомненно, даст возможность Суду в максимальной степени использовать имеющиеся ресурсы правосудия и повысить вклад судей на этапе досудебного производства; это явится важным средством окончательного оформления стратегии завершения работы МБТЮ.
It represents, undoubtedly, a direct challenge - a challenge which must be met. Это, несомненно, прямой вызов - вызов, который мы должны принять.
The failure to pay assessed contributions in full, on time and without conditions was undoubtedly the major cause of the Organization's cash flow problems. Необеспечение уплаты начисленных взносов в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий является, несомненно, основной причиной испытываемых Организацией проблем с поступлением денежной наличности.
Sustainable human development, which includes the social, economic, political, cultural and environmental aspects of human potential, is undoubtedly one of the greatest priorities of any society aspiring to progress. Устойчивое развитие человека, которое включает социально-экономический, политический, культурный и экологический аспекты человеческого потенциала, является, несомненно, одной из важнейших и первоочередных задач любого общества, стремящегося к прогрессу.
One of the tools and more forward-is undoubtedly the Social Networks on the Internet where information professionals build, show and share (Depending on the case) the professional relationships that have developed over time. Одним из инструментов и более вперед, несомненно, социальных сетей в Интернете, где специалисты в области информации построить, шоу и доля (в зависимости от случая) профессиональные отношения, которые с течением времени.
He characterizes the perception of children as a misperception of referents that are undoubtedly as present for them as they are for grown-ups. Он характеризует восприятие детей как неправильное восприятие референтов, которые, несомненно, так же представлены для них, как и для взрослых.
General Alexander Vandegrift, the commander of the troops on Guadalcanal, paid tribute to the sailors who fought the battle: We believe the enemy has undoubtedly suffered a crushing defeat. Генерал Александер Вандергрифт, командующий сухопутными силами на Гуадалканале, отдал дань морякам, принявшим участие в сражении: Мы полагаем, что враг несомненно потерпел сокрушительное поражение.
Very interesting project that undoubtedly we will continue closely, it is necessary to keep on learning of the whole world, although it should have us to do it from this side of the screen. Очень интересный проект, который мы несомненно продолжим, вблизи, нужно продолжать изучать всего мира, хотя в нас он коснется делать это с этой стороны экрана.
His gallant conduct undoubtedly saved many lives, and he continued throughout the night to search for wounded under shell and machine gun fire, and brought several in. Его храбрость несомненно спасла много жизней, он в течение всей ночи продолжал искать раненых под пулемётным огнём противника и выносил их.
GameSpot also gave the game a mixed review with a score of 7.5 out of 10 saying Sports Champions is undoubtedly one of the strongest launch offerings for the PlayStation Move hardware. GameSpot также дал игре смешанный обзор с результатом 7,5 из 10, сказав, что "Sports Champions", несомненно, является одним из самых сильных предложений для PlayStation Move.
Those who like the real quality and unique taste of cakes and torts produced by Bauli, undoubtedly will be happy to see new products: sponge cake roll TRONCHETTO DELLE FESTE and cake PROFITEROLES which are already on shelves of our stores. Те, кто ценит истинное качество и неповторимый вкус тортов и кексов производства Bauli, несомненно, будут рады попробывать новые продукты: бисквитный рулет TRONCHETTO DELLE FESTE и торт PROFITEROLES, которые уже на полках наших магазинов.
Osborn was not impressed with the illustration, calling it: "a figment of the imagination of no scientific value, and undoubtedly inaccurate". Осборну рисунок не понравился, он назвал рисунок «вымыслом, не имеющим научной ценности, и несомненно неточным».
The Vatican, undoubtedly banking on the strong anti-Communist feelings of these men, is endeavoring to infiltrate them into South America in any way possible to counteract the spread of Red doctrine. Ватикан, несомненно рассчитывая на сильные антикоммунистические чувства этих людей, стремится внедрить их любым путём в Южную Америку возможно для противодействия красной доктрине.
We have hit the first, who are undoubtedly the most visible aspect of Sicilian criminality, but not the most dangerous one. Мы ударили по первым, кто, несомненно, является самым заметным аспектом сицилийской преступности, но не самым опасным.
According to William G. Beasley, Japanese living standards were in many ways "undoubtedly impressive by the 1980s: high real wages, low unemployment rates, excellent health care, above average consumption of goods and services". По словам Уильяма Г. Бисли, уровень жизни в Японии во многом был «несомненно впечатляющим к 1980-м годам: высокая реальная заработная плата, низкий уровень безработицы, отличная медицинская помощь, выше среднего потребления товаров и услуг».
Such a motion, based upon close harmonic relations, offers "undoubtedly the most common and the strongest of all harmonic progressions". Такое движение, основанное на близких гармонических связях, представляет собой «несомненно самое целостное и сильное среди всех гармонических последовательностей».
A stagnant economy and lack of opportunity are undoubtedly problems, but so are low voting rates, civic apathy, widespread disregard for ethical standards, and indifference to art, music, literature, and ideas. Экономический застой и отсутствие возможностей, несомненно, являются проблемой, так же как и низкие явки избирателей, апатичное общество, широко распространенное пренебрежение этическими нормами, безразличие к искусству, музыке, литературе и идеям.
But any renegotiation following a Syriza victory would undoubtedly unleash a political avalanche in the southern EU that would sweep away austerity and fully reignite the eurozone crisis. Но любой пересмотр после победы СИРИЗА несомненно выпустит политическую лавину на южные страны ЕС, которая сметет режим жесткой экономии и полностью возродит кризис в еврозоне.
But they would undoubtedly also agree that preventing human death and suffering, while providing food, water, and an education to all, is vital. Однако они, несомненно, согласны и с тем, что предотвращение человеческих смертей и страданий одновременно с предоставлением продовольствия, воды и образования для каждого является жизненно важным.
No matter how much Barack Obama may have loathed the views of George W. Bush, he had to be initiated into state secrets by the former president, in a confidential - and undoubtedly genial - meeting. Независимо от того, насколько Барак Обама мог ненавидеть взгляды Джорджа Буша, он должен был быть посвящен в государственные тайны бывшего президента во время конфиденциальной - и, несомненно, доброжелательной - встречи.
While these new modes of delivery are undoubtedly transforming education, especially higher education, what is happening may be more evolution than revolution. Тогда как эти новые модели, несомненно, меняют образование, особенно высшее, то происходящее стоит рассматривать, скорее, как эволюцию, а не революцию.
Indonesia's government would undoubtedly prefer to see Ba'asyir languish in jail, but without any legal measure to justify continued detention, it had little option but to release him. Правительство Индонезии несомненно предпочло бы, чтобы Башир томился в тюрьме, но без каких-либо юридических мер для оправдания продления тюремного заключения у него не было другого выбора кроме его освобождения.
Though Putin is undoubtedly the main actor driving this strategy, Ukraine's pursuit of closer ties with the European Union - a move that Europe and the United States generally welcomed - was bound to accelerate it. Хотя Путин, несомненно, является главной движущей силой этой стратегии, стремление Украины к более тесным узам с Евросоюзом - которое Европа и США в целом приветствовали - должно было неизбежно ускорить ее реализацию.
For now, the policy consensus seems to be to maintain sanctions, help bolster Ukraine's economy, and continue to strengthen NATO (an outcome that Putin undoubtedly did not intend). В настоящее время, политический консенсус, кажется необходим, чтобы поддерживать санкции, помочь укрепить экономику Украины и впредь укреплять НАТО (результат, который Путин, несомненно, не подразумевал).