Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Вне сомнения

Примеры в контексте "Undoubtedly - Вне сомнения"

Примеры: Undoubtedly - Вне сомнения
Today undoubtedly heralds a historic event for our Organization. Вне сомнения, сегодня мы являемся свидетелями исторического события для нашей Организации.
Family commitments undoubtedly hold women back from contesting elections. Выполнение семейных обязанностей, вне сомнения, удерживает женщин от выдвижения своих кандидатур на выборах.
These acts of selective violence have undoubtedly been a significant political factor in the life of the nation. Эти случаи избирательного насилия, вне сомнения, оказали определенное воздействие на политическую жизнь страны.
Of all forms of post-conflict crisis, this is undoubtedly is the most widespread and pernicious. Из всех видов постконфликтного кризиса он является, вне сомнения, одним из самых широко распространенных и драматических.
The adoption of measures such as those mentioned above will undoubtedly help to ensure that the second round is better organized. Принятие вышеупомянутых мер, вне сомнения, позволит более организованно провести второй раунд.
That would undoubtedly nurture a culture of impunity and damage the international system as a whole. Это, вне сомнения, породило бы культуру безнаказанности и нанесло бы ущерб международной системе в целом.
The United Nations, regional organizations and Governments undoubtedly bear the major responsibility in that respect. Вне сомнения, ООН, региональные организации и правительства несут главную ответственность за это.
That would undoubtedly complicate resolution of the dispute and place an additional burden on the host State. Такая ситуация вне сомнения затруднит разрешение спора и может привести к возникновению дополнительного бремени для принимающего государства.
That threat has undoubtedly been, to a certain extent, contained and weakened by the forceful response of the international community. Вне сомнения, эту угрозу до определенной степени сдерживает и ослабляет сильный отпор международного сообщества.
Dialogue is undoubtedly the best way for us to understand one another. Вне сомнения, диалог - это наилучший для нас путь к достижению взаимопонимания.
They are undoubtedly the ideal way of helping us to improve our cooperation programmes. Вне сомнения, в них изложена идеальная модель, помогающая нам улучшить наши программы в области сотрудничества.
Development cooperation is undoubtedly one of the main global issues on the United Nations agenda. Сотрудничество в целях развития является, вне сомнения, одним из главных глобальных вопросов, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций.
The Lubanga case will undoubtedly constitute a watershed in international justice, since it becomes the first case to be tried by a permanent international criminal tribunal. Вне сомнения, дело Лубанги представляет собой успех международного правосудия, поскольку оно стало первым делом, рассматриваемым постоянным международным уголовным трибуналом.
The legislative and presidential elections that will be held in 2000 will undoubtedly dominate the political climate in Haiti. В 2000 году пройдут выборы в законодательные органы и выборы президента, которые, вне сомнения, будут играть основную роль в политической жизни Гаити.
It is undoubtedly in that cradle of age-old civilizations that the future of all of us is, in large part, being played out. Вне сомнения, в этой колыбели древних цивилизаций во многом поставлено на карту будущее всех нас.
The Security Council is undoubtedly the ideal forum in which to explore all the options and to agree on which option is the most appropriate for the international community. Вне сомнения, Совет Безопасности является идеальным форумом для изучения всех вариантов и для согласования наиболее подходящих для международного сообщества средств.
Although various interpretations and understandings were presented during the course of the deliberations, the thematic debate undoubtedly demonstrated the growing interest in the concept. Хотя в ходе обсуждений были предложены различные интерпретации и толкования, тематические дебаты, вне сомнения, свидетельствовали о растущем интересе к этой концепции.
Tuvalu is undoubtedly one of the countries most vulnerable in the world to the impacts of climate change, especially sea level rise. Вне сомнения, Тувалу является одной из наиболее уязвимых перед лицом изменения климата стран в мире, и особенно это касается повышения уровня моря.
These processes, which are undoubtedly vital, should not, however, delay the submission of preliminary bills to the current Legislative Assembly for adoption at the earliest possible date. Хотя эти процессы, вне сомнения, являются важными, они не должны привести к задержке с представлением проектов на рассмотрение нынешнего Законодательного собрания, которое должно принять их в самые кратчайшие сроки.
One of the most serious global threats is undoubtedly the spread of such severe diseases as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria and flare-ups of new deadly epidemics, such as severe acute respiratory syndrome. К числу наиболее серьезных глобальных угроз, вне сомнения, относится распространение таких тяжелейших заболеваний, как СПИД, туберкулез и малярия, вспышки новых смертоносных эпидемий типа острого тяжелого респираторного синдрома.
In this connection we support the proposals submitted at this session regarding the need for all disarmament efforts to be concentrated to the maximum possible extent within our Conference on Disarmament, which is truly unique and undoubtedly the most competent forum in this field. В этой связи мы поддерживаем внесенные на нынешней сессии предложения о необходимости максимальной концентрации всех разоруженческих усилий в рамках нашей Конференции по разоружению, являющейся поистине уникальным и, вне сомнения, наиболее компетентным форумом в данной сфере.
In the view of his delegation, the act that would best convince those outside the Treaty that there were sound reasons for acceding to it would undoubtedly be the indefinite extension of the Treaty. По мнению его делегации, бессрочное продление действия Договора, вне сомнения, станет тем шагом, который позволит убедить тех, кто еще не присоединился к Договору, в том, что существуют веские основания для присоединения к нему.
We commend the Secretary-General for having initiated a management plan with five objectives which, if realized, would undoubtedly go a long way to reforming the United Nations and producing the Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за то, что он наметил план в области управления с упором на пять целей, реализация которых приведет, вне сомнения, в перспективе к реформе Организации Объединенных Наций и преобразованию ее в
Furthermore, discussing each thematic cluster of items separately would encourage delegations to make statements on each of them, which undoubtedly would enrich the discussion and would improve the quality and effectiveness of the Committee's work. Кроме того, рассмотрение групп пунктов повестки дня по отдельности позволит делегациям выступить по каждой из них, что, вне сомнения, обогатит прения и повысит качество и эффективность работы Комитета.
The contribution to the economy of fuelwood and other forest products, such as honey, gum, food, medicine and leaves, has not been assessed, but such products undoubtedly add to the importance of Kenya's forest resources. Экономическое значение топливной древесины и других видов лесной продукции, таких, как мед, смола, продовольствие, медикаменты и листья, не оценивалось, однако такая продукция, вне сомнения, повышает значимость лесных ресурсов Кении.