These aggravating circumstances are undoubtedly important considerations in torture cases. |
Эти отягчающие обстоятельства являются, несомненно, важными факторами при рассмотрении дел, связанных с применением пыток. |
The results before them will undoubtedly be mixed. |
Несомненно, что результаты, которые предстанут их взору, будут неоднозначными. |
Water harvesting is undoubtedly the key to improve agriculture and reforestation more successfully. |
Сбор воды, несомненно, является ключевым элементом более успешного ведения сельского хозяйства и восстановления лесов. |
Regional and other organizations have undoubtedly become pillars of development. |
Региональные и другие организации, несомненно, стали своего рода опорами развития. |
Discussions on long-term wealth-sharing will undoubtedly be a key element in these preparations. |
Обсуждение вопроса долгосрочного раздела материальных благ будет, несомненно, одним из ключевых элементов этих подготовительных мероприятий. |
Such proceedings are, however, undoubtedly connected with higher costs. |
Однако такой порядок действий, несомненно, будет сопряжен с более высокими издержками. |
The fight against poverty and inequality is undoubtedly Haiti's biggest challenge. |
Борьба с бедностью и неравенством является, несомненно, самой большой проблемой для Гаити. |
It will undoubtedly be a complex and protracted process, but ultimately achievable. |
Это, несомненно, будет сложный и долгий процесс, который в конечном счете увенчается успехом. |
A short-term follow-up will undoubtedly consolidate the process of achieving those goals. |
Безотлагательные меры в развитие этого итогового документа, несомненно, укрепили бы процесс реализации этих целей. |
The NPT was undoubtedly not designed to allow permanent military capabilities for nuclear-weapon States. |
Несомненно, ДНЯО был задуман не для того, чтобы позволить ядерным государствам сохранять военный потенциал на постоянной основе. |
Preserving professional independence is undoubtedly important. |
Несомненно, важное значение имеет сохранение профессиональной независимости. |
That meeting was undoubtedly a highlight of this week. |
Это заседание, несомненно, стало самым заметным событием этой недели. |
That is, undoubtedly, its primary strength. |
В этом, несомненно, и заключается его главная сила. |
Traditional training is undoubtedly very important for the competence development at Statistics Sweden. |
Традиционные формы подготовки, несомненно, играют очень важную роль в развитии профессиональной компетенции сотрудников Управления статистики Швеции. |
Poverty is undoubtedly one of the most critical challenges facing our people. |
Нищета, несомненно, является одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается наш народ. |
All of these measures will undoubtedly contribute towards increasing female enrollment and retention. |
Все эти меры, несомненно, будут способствовать увеличению числа женщин в системе образования и их удержанию в учебных заведениях. |
Jolene Parker undoubtedly worked for the same organization as Tom... |
Джолин Паркер несомненно работала на ту же организацию, что и Том. |
What you would undoubtedly call my differing methodological approach. |
С того, что ты, несомненно, назовешь моим нестандартным методологическим подходом. |
Sustainable development has undoubtedly suffered from a failure of political will. |
Устойчивое развитие, несомненно, пострадало от недостатка политической воли. |
Most shareholders would undoubtedly expect the company's annual report to contain an analysis of how management successfully navigated that turbulent period. |
Большинство заинтересованных сторон, несомненно, ожидают, что ежегодный доклад компании будет содержать анализ того, насколько успешно его менеджеры управляли работой в этот неспокойный период. |
These factors undoubtedly detract from the qualitative excellence of literacy and adult education institutions and reduce the potential benefits of their programmes. |
Эти факторы, несомненно, мешают добиться качественных успехов в работе учреждений по распространению грамотности и образованию взрослых и уменьшают потенциальные преимущества этих программ. |
Objectives analysis and problems analysis undoubtedly influence each other. |
Анализ задач и анализ проблем, несомненно, влияют друг на друга. |
First, there has undoubtedly been an upsurge in weapons proliferation across the Sahel. |
Во-первых, несомненно, наблюдается резкий рост распространения оружия во всем Сахельском регионе. |
The existence of nuclear weapons and of the dangers associated with them undoubtedly constitutes one of the main challenges to the survival of the human species. |
Существование ядерного оружия и связанных с ним опасностей является, несомненно, одним из серьезнейших вызовов выживанию рода человеческого. |
The autonomy of religious institutions thus undoubtedly falls within the remit of freedom of religion or belief. |
Таким образом, автономия религиозных учреждений, несомненно, относится к области свободы религии или убеждений. |