| These aggravating circumstances are undoubtedly important considerations in torture cases. | Эти отягчающие обстоятельства являются, несомненно, важными факторами при рассмотрении дел, связанных с применением пыток. |
| The results before them will undoubtedly be mixed. | Несомненно, что результаты, которые предстанут их взору, будут неоднозначными. |
| Water harvesting is undoubtedly the key to improve agriculture and reforestation more successfully. | Сбор воды, несомненно, является ключевым элементом более успешного ведения сельского хозяйства и восстановления лесов. |
| Regional and other organizations have undoubtedly become pillars of development. | Региональные и другие организации, несомненно, стали своего рода опорами развития. |
| Discussions on long-term wealth-sharing will undoubtedly be a key element in these preparations. | Обсуждение вопроса долгосрочного раздела материальных благ будет, несомненно, одним из ключевых элементов этих подготовительных мероприятий. |
| Such proceedings are, however, undoubtedly connected with higher costs. | Однако такой порядок действий, несомненно, будет сопряжен с более высокими издержками. |
| The fight against poverty and inequality is undoubtedly Haiti's biggest challenge. | Борьба с бедностью и неравенством является, несомненно, самой большой проблемой для Гаити. |
| It will undoubtedly be a complex and protracted process, but ultimately achievable. | Это, несомненно, будет сложный и долгий процесс, который в конечном счете увенчается успехом. |
| A short-term follow-up will undoubtedly consolidate the process of achieving those goals. | Безотлагательные меры в развитие этого итогового документа, несомненно, укрепили бы процесс реализации этих целей. |
| The NPT was undoubtedly not designed to allow permanent military capabilities for nuclear-weapon States. | Несомненно, ДНЯО был задуман не для того, чтобы позволить ядерным государствам сохранять военный потенциал на постоянной основе. |
| Preserving professional independence is undoubtedly important. | Несомненно, важное значение имеет сохранение профессиональной независимости. |
| That meeting was undoubtedly a highlight of this week. | Это заседание, несомненно, стало самым заметным событием этой недели. |
| That is, undoubtedly, its primary strength. | В этом, несомненно, и заключается его главная сила. |
| Traditional training is undoubtedly very important for the competence development at Statistics Sweden. | Традиционные формы подготовки, несомненно, играют очень важную роль в развитии профессиональной компетенции сотрудников Управления статистики Швеции. |
| Poverty is undoubtedly one of the most critical challenges facing our people. | Нищета, несомненно, является одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается наш народ. |
| All of these measures will undoubtedly contribute towards increasing female enrollment and retention. | Все эти меры, несомненно, будут способствовать увеличению числа женщин в системе образования и их удержанию в учебных заведениях. |
| Jolene Parker undoubtedly worked for the same organization as Tom... | Джолин Паркер несомненно работала на ту же организацию, что и Том. |
| What you would undoubtedly call my differing methodological approach. | С того, что ты, несомненно, назовешь моим нестандартным методологическим подходом. |
| Sustainable development has undoubtedly suffered from a failure of political will. | Устойчивое развитие, несомненно, пострадало от недостатка политической воли. |
| Most shareholders would undoubtedly expect the company's annual report to contain an analysis of how management successfully navigated that turbulent period. | Большинство заинтересованных сторон, несомненно, ожидают, что ежегодный доклад компании будет содержать анализ того, насколько успешно его менеджеры управляли работой в этот неспокойный период. |
| These factors undoubtedly detract from the qualitative excellence of literacy and adult education institutions and reduce the potential benefits of their programmes. | Эти факторы, несомненно, мешают добиться качественных успехов в работе учреждений по распространению грамотности и образованию взрослых и уменьшают потенциальные преимущества этих программ. |
| Objectives analysis and problems analysis undoubtedly influence each other. | Анализ задач и анализ проблем, несомненно, влияют друг на друга. |
| First, there has undoubtedly been an upsurge in weapons proliferation across the Sahel. | Во-первых, несомненно, наблюдается резкий рост распространения оружия во всем Сахельском регионе. |
| The existence of nuclear weapons and of the dangers associated with them undoubtedly constitutes one of the main challenges to the survival of the human species. | Существование ядерного оружия и связанных с ним опасностей является, несомненно, одним из серьезнейших вызовов выживанию рода человеческого. |
| The autonomy of religious institutions thus undoubtedly falls within the remit of freedom of religion or belief. | Таким образом, автономия религиозных учреждений, несомненно, относится к области свободы религии или убеждений. |