Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Несомненно"

Примеры: Undoubtedly - Несомненно
Frequently, that will undoubtedly be to the detriment of human development. Зачастую это несомненно наносит ущерб развитию человека.
The situation in Guinea-Bissau is undoubtedly very difficult indeed - politically, economically and socially, following the coup d'état in that country. Несомненно, ситуация в Гвинее-Бисау, действительно, очень сложная - в политическом отношении, экономическом и социальном, после попытки переворота в этой стране.
My delegation believes that the efforts of the States of the region undoubtedly reflect their political will to build a secure environment conducive to development. Наша делегация считает, что усилия государств региона, несомненно, отражают их политическую волю к созданию такой безопасной обстановки, которая была бы благоприятна для развития.
Both the powerful and the disempowered will undoubtedly agree that terrorism and war represent a serious threat to all humanity. И власть имущие, и бесправные, несомненно, будут едины в том, что терроризм и войны представляют серьезную угрозу всему человечеству.
In certain cases, the training is conducted in Geneva, New York or Brindisi, undoubtedly entailing additional travel costs. В некоторых случаях подготовка кадров осуществляется в Женеве, Нью-Йорке или Бриндизи, что, несомненно, влечет за собой дополнительные расходы на поездки.
It is undoubtedly too soon to draw any final lessons or to take any decisions on the political implications. Несомненно, еще слишком рано делать какие-либо окончательные выводы или принимать какие-то решения о политических последствиях.
That conference will undoubtedly have a positive effect on the countries concerned. Эта конференция, несомненно, окажет позитивное воздействие на заинтересованные страны.
The outstanding qualities that have won you this distinction undoubtedly constitute a guarantee that our work will progress well. Выдающиеся качества, которые позволили Вам занять столь видный пост, несомненно, являются гарантией успешного хода нашей работы.
This would undoubtedly create a better environment for the land market to flourish. Это несомненно создаст более благоприятные условия для развития рынка земли.
That conference will undoubtedly be an excellent opportunity to search for lasting solutions to the recurrent crises that cause bloodshed in the region. Эта конференция, несомненно, даст прекрасную возможность для поиска прочных решений повторяющихся кровопролитных кризисов в регионе.
That action would undoubtedly contribute to increasing gender mainstreaming in peacekeeping missions. Такая мера несомненно будет способствовать более всестороннему учету гендерных факторов в миротворческих миссиях.
That undoubtedly helped Council members not to lose sight of the grave situation in that region. Несомненно, это помогало членам Совета не упускать из вида серьезную ситуации в этом регионе.
Africa's key partner is undoubtedly the United Nations system, through the Secretary-General's Advisory Panel on International Support for NEPAD. Основным партнером Африки, несомненно, является система Организации Объединенных Наций, в частности Консультативная группа Генерального секретаря по оказанию международной поддержки инициативе НЕПАД.
The engagement of African peacekeeping forces in conflict areas in the region will undoubtedly contribute to achieving greater peace in Africa. Участие африканских миротворческих сил в районах конфликтов в регионе, несомненно, внесет вклад в достижение более прочного мира в Африке.
The promotion of a culture of peace is undoubtedly one of the international community's priority goals in the new millennium. Поощрение культуры мира, несомненно, является одной из приоритетных задач международного сообщества в новом тысячелетии.
The text of this resolution in undoubtedly a compromise text. Текст этой резолюции, несомненно, является компромиссным.
A key event was undoubtedly the appointment of Mr. Harri Holkeri as a new Special Representative of the Secretary-General. Несомненно, главным событием явилось назначение г-на Харри Холкери новым Специальным представителем Генерального секретаря.
Osteoporosis, diabetes type II and cardiovascular disease are undoubtedly important endpoints, but they occur by definition mainly later in life. Остеопороз, диабет второго типа и заболевания сердечно-сосудистой системы, несомненно, представляют собой важные последствия воздействия, однако они по определению наблюдаются в основном в более зрелом возрасте.
The Council undoubtedly has the institutional competence to take up such matters. Совет, несомненно, обладает институциональной компетенцией для рассмотрения таких вопросов.
It can undoubtedly provide warmth and security to people there. Несомненно, она может обеспечить людям тепло и безопасность.
If the conflict becomes protracted, the number of people needing assistance will undoubtedly rise. В случае затягивания конфликта число людей, нуждающихся в помощи, несомненно, возрастет.
The mission noted that the strategy chosen would undoubtedly determine the financial needs of the trial. Участники миссии отметили, что избранная стратегия, несомненно, будет определять финансовые потребности судебного процесса.
These mandate holders have undoubtedly made valuable contributions to the promotion and protection of human rights worldwide. Мандатарии, несомненно, внесли ценный вклад в дело поощрения и защиты прав человека во всем мире.
The new policy for gender mainstreaming would undoubtedly contribute to better human resource management. Новая политика учета гендерных аспектов несомненно будет содействовать совершенствова-нию управления людскими ресурсами.
A strong organizational structure will undoubtedly better serve us in improving our work, particularly when it comes to results on the ground. Эффективная организационная структура, несомненно, поможет нам улучшить нашу работу, особенно когда дело касается результатов на местах.