Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Несомненно"

Примеры: Undoubtedly - Несомненно
Undoubtedly, the key of the holiday became cake. It was prepared by Duman masters of cookery according to theme of the contest "Duman and I". Несомненно, главной изюминкой праздника стал торт, приготовленный мастерами кулинарии комплекса в соответствии с тематикой конкурса «Я и Думан».
Undoubtedly, the Russian Federation's ratification of the START II Treaty and of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constituted significant progress in the process of nuclear disarmament. Несомненно, ратификация Российской Федерацией Договора СНВ-2 и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний ознаменовала значительный прогресс в деле ядерного разоружения.
Undoubtedly, much work went into the preparation of the 263-page report before us. Несомненно, много усилий было затрачено на подготовку 263-страничного доклада, находящегося на нашем рассмотрении.
Undoubtedly, the true impact of the Tribunal on the former Yugoslavia may be recognized only through increased public exposure and awareness of its activities. Несомненно, что признание подлинного воздействия работы Трибунала на бывшую Югославию может быть обеспечено лишь посредством более широкого информирования общественности о его работе и пропаганды его деятельности.
First, concerning Darfur, Mr. Egeland's description reminds us how disturbing that matter is. Undoubtedly, in 2006 the international community will need to continue to provide humanitarian assistance, including to Chad. Несомненно, в 2006 году международному сообществу необходимо будет продолжать оказание гуманитарной помощи, в том числе Чаду.
Undoubtedly, many, if not most, of the Governments of the rich and powerful countries show signs of fatigue and disengagement towards the developing world. Несомненно, многие, если не большинство из правительств богатых влиятельных стран начинают чувствовать усталость и желание отречься от своих обязательств перед развивающимися странами.
Undoubtedly, the appearance is one of the main added values of Macs, but if this is joined to a perfect harmony with the user, find the cause that makes the difference. Несомненно, что появление одного из основная добавленная стоимость от Мас, но если это будет присоединен к совершенной гармонии с пользователем, найти причину, которая делает разницу.
Undoubtedly, your efforts will greatly influence arrival at a reconciliation between the principles of international law and the United Nations Charter and respect for the national sovereignty of States, and the peaceful termination of this crisis as soon as possible. Ваши усилия, несомненно, в значительной степени повлияют на согласование принципов международного права и положений Устава Организации Объединенных Наций с необходимостью уважения национального суверенитета государств и на скорейшее мирное урегулирование этого кризиса.
Undoubtedly, peace-keeping operations could only be conducted outside the framework of the United Nations if they were done so in consultation and coordination with the Organization, through the Security Council. Несомненно, проведение операций по поддержанию мира вне рамок Организации Объединенных Наций должно осуществляться только при согласовании и в координации с ней в лице Совета Безопасности.
We hope such an agreement can be adopted soon. Undoubtedly, one of the most important events we have planned for next year's disarmament agenda is the international Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. Несомненно, одним из самых важных мероприятий в разоруженческой повестке дня, запланированных нами на следующий год, является международная Конференция по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
Undoubtedly the World Wide Web will play an increasingly significant role, and the far-enlarged potential for public access underlines the need to have accurate and authoritative nationally standardized toponymic data for international use. Несомненно, что сеть Интернет будет играть все более заметную роль, а ее широкие возможности по обеспечению доступа общественности обусловливают необходимость подготовки точных и стандартизованных компетентными национальными органами топонимических данных для их международного использования.
Undoubtedly, those noble efforts are often obstructed deliberately by parties to conflicts, whose callous acts often disregard the plight inflicted on innocent civilians by their wanton disruption of their peaceful lives. Несомненно, этим благородным усилиям часто чинили препятствия стороны конфликтов, чьи жестокие действия часто не учитывали ту трудную ситуацию, в которую попадали ни в чем не повинные гражданские лица в результате огульного вмешательства в их мирную жизнь.
Education, infrastructure development and improving basic health services remain priority issues for Solomon Islands. Undoubtedly, investment of overseas development assistance resources to support our efforts can accelerate development. Внешние ресурсы, предоставляемые в порядке оказания помощи в области развития в поддержку наших усилий, несомненно, могут ускорить развитие.
Undoubtedly, the most innovative measure reflected in this year's report is the inclusion, as an addendum, of the monthly assessment of the work of the Council by representatives who have completed their functions as President of the Council. Несомненно, наиболее новаторской мерой, отраженной в докладе за этот год, является включение, в качестве добавления, помесячной оценки работы Совета бывшими председателями Совета Безопасности.
Undoubtedly, the process of a developing information society in Lithuania and the vision of a new knowledge-based society and economy that has taken shape in the recent years have increasingly exerted an influence on scientific progress in the country. Процесс развития в Литве информационного общества и оформившаяся в последние годы перспективная концепция построения общества и экономики, основанных на знаниях, несомненно, оказывают все возрастающее влияние на ход научно-технического прогресса в стране.
Undoubtedly, the functions that the Council has undertaken since 2005 enjoy solid support and have much potential for the implementation of the mandates of the United Nations Conference on Sustainable Development and of the post-2015 development agenda. Несомненно, что функции, которые Совет выполнял с 2005 года, пользуются твердой поддержкой и имеют большой потенциал с точки зрения реализации мандатов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Undoubtedly, the expansion of United Nations peacekeeping activities during recent years and the deployment of over 115,000 personnel with an annual peacekeeping budget of over $8 billion necessitates an urgent and comprehensive review by the relevant United Nations bodies. Несомненно, расширение миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в последние годы и развертывание 115-тысячного персонала с ежегодным миротворческим бюджетом, превышающим 8 млрд. долл. США, делает безотлагательным всеобъемлющий обзор такой ситуации соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
Undoubtedly, that path will anchor the future of a world reconciled with itself, where justice, freedom, peace and prosperity will be jealously preserved in justice and freedom, in peace and prosperity, and in the dignity of human beings - all human beings. Этот путь, несомненно, приведет к будущему, которое будет в мире с самим собой, в котором в условиях справедливости и свободы, мира и процветания, достоинства человека - каждого человека - будут ревностно сохраняться справедливость, свобода, мир и процветание.