Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Несомненно"

Примеры: Undoubtedly - Несомненно
Undoubtedly, the Kosovo electorate has placed great trust in the hands of its newly elected leaders. Несомненно, избиратели Косово оказали большое доверие вновь избранным руководителям.
Undoubtedly there are many diverse opinions on many of the details. Несомненно, существует много различных мнений по многим деталям.
Undoubtedly, the challenges are daunting, but surmountable. Несомненно, стоящие перед нами задачи огромны.
Undoubtedly, national reporting remains an important tool for assessing the level of implementation and the practical difficulties associated with it. Несомненно, представление национальных докладов по-прежнему является важным средством для оценки уровня осуществления и связанных с этим практических трудностей.
Undoubtedly, if these issues are not addressed fairly and properly, the situation in the Middle East will continue to be bleak. Несомненно, ситуация на Ближнем Востоке останется такой же безысходной, если не будет найдено должное и справедливое решение этих вопросов.
Undoubtedly, the situation in the Sudan posed serious challenges to the African Union and the international community at the time the report was written. Несомненно, в момент составления доклада серьезной проблемой для Африканского союза и международного сообщества была ситуация в Судане.
Undoubtedly, there is an urgent need to continually increase development assistance to this group of countries. Несомненно, необходимо срочно приступить к последовательному наращиванию объема помощи в целях развития для этой группы стран.
Undoubtedly, over the reporting period the Security Council employed strenuous efforts in dealing with the issues before it. Несомненно, за отчетный период Совет Безопасности предпринял серьезные усилия по рассмотрению стоящих на его повестке дня вопросов.
Undoubtedly, the opinion will greatly contribute to the just cause of finding a satisfactory solution to the Middle East conflict. Несомненно, заключение внесет значительный вклад в справедливое дело поисков удовлетворительного решения ближневосточного конфликта.
Undoubtedly, the high level of education is a factor in rising living standards. Несомненно, высокий уровень образования является одним из факторов повышения уровня жизни.
Undoubtedly, a broad and qualitative target. Это, несомненно, широкая цель качественного характера.
Undoubtedly a new and comprehensive system could soon be developed with guidance from the Assembly. Несомненно, в ближайшее время может быть разработана новая и всеобъемлющая система при наличии руководящих указаний со стороны Генеральной Ассамблеи.
Undoubtedly, the fight against drug trafficking, terrorism and organized crime requires the use of military force. Несомненно, борьба с контрабандой наркотиков, терроризмом и организованной преступностью требует применения военной силы.
Undoubtedly, such behaviour created a public negative attitude towards Mr. Kovalev and influenced the court in sentencing him to death. Такие действия, несомненно, провоцировали негативное отношение общественности к г-ну Ковалеву и побудили суд вынести ему смертный приговор.
Undoubtedly the most persistent challenge was inequality, with about one in three humans lacking access to improved sanitation. Несомненно, что наиболее закоренелой проблемой остается неравенство в условиях, когда около трети населения мира не имеет доступа к улучшенным системам санитарии.
Undoubtedly the impossibility of using only one model includes in its conception all the integrative elements. Невозможность использования лишь одной модели, несомненно, характерна для всех составляющих элементов.
Undoubtedly, such an approach by the Security Council would jeopardize the well-founded and recognized principle of the law of treaties. Несомненно, такой подход, применяемый Советом Безопасности, поставит под угрозу обоснованные и признанные принципы права международных договоров.
Undoubtedly, the United Nations remains the best-placed Organization to deal with the issue of climate change. Несомненно, Организация Объединенных Наций остается самой подходящей организацией для рассмотрения проблемы изменения климата.
Undoubtedly, the development of the engineering industry is also a characteristic feature of world development. Несомненно, характерной особенностью мирового развития является также развитие машиностроения.
Undoubtedly, as has been said many times, the use of force should be considered a measure of last resort. Несомненно, и об этом говорилось уже неоднократно, что использование силы должно рассматриваться в качестве крайней меры.
Undoubtedly, all of these challenges oblige the countries of the South to strengthen mutual cooperation. Несомненно, все эти проблемы вынуждают страны Юга усиливать взаимное сотрудничество.
Undoubtedly, lack of development and rising unemployment and poverty rates have created many challenges and difficulties for our Government. Несомненно, недостаточное развитие, рост безработицы и нищеты создали много проблем и трудностей для нашего правительства.
Undoubtedly, it should inform our efforts to achieve the MDGs and the goals of the Cairo Programme of Action. Этот саммит, несомненно, подкрепит наши усилия по достижению ЦРТ и целей Каирской программы действий.
Undoubtedly, economic growth was the necessary foundation of any political system. Несомненно, экономический рост является необходимой основой любой политической системы.
Undoubtedly, that instability is often fuelled by extremism and intolerance, which are neither limited in scope nor confined to national borders. Несомненно, такая нестабильность зачастую порождается экстремизмом и нетерпимостью, которые не ограничены ни масштабами, ни национальными границами.