Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Несомненно"

Примеры: Undoubtedly - Несомненно
The Conference will undoubtedly provide an important forum to all concerned parties to deliberate on important issues of peace, stability and development in the region. Конференция, несомненно, явится для всех заинтересованных сторон важным форумом по рассмотрению важных вопросов мира, стабильности и развития в регионе.
At the same time, we must also establish a specific funding programme, for which the international community will undoubtedly have to provide unprecedented effort. Мы должны также разработать специальную программу финансирования, и международное сообщество, несомненно, должно будет предпринять для этого значительные усилия.
A report from that Panel will be submitted for consideration by Member States in December and undoubtedly will propose a fundamental revision of the architecture of international relations. Доклад этой Группы будет представлен на рассмотрение государств-членов в декабре, и, несомненно, в нем будет предложено провести радикальный пересмотр всей структуры международных отношений.
Those elections have undoubtedly facilitated the work of the General Assembly and its Main Committees, and we have begun to feel their positive impact. Несомненно, эти выборы облегчили работу Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов, и мы уже начали ощущать позитивную отдачу от этого решения.
In this regard, the choice to be made by the major Powers with space weapons capabilities is undoubtedly of paramount importance. В этом отношении первостепенное значение несомненно имеет тот выбор, который будет сделан основными державами в плане космического оружейного потенциала.
If you happen a few days or although it is one evening in Mexico D. F, the socket is, undoubtedly, of forced visit. Если ты происходишь в дни, или хотя это будет один вечер в Мексике D. F, цоколь, несомненно, обязанного визита.
The netbook, which I will highlight the best buy at the moment is undoubtedly the Asus Eee PC 1000HE. Портативного компьютера, который я остановлюсь лучше купить на данный момент, несомненно, является Asus Eee PC 1000HE.
About working with Chopra, she remarked that he undoubtedly is the king of romance and I have always admired the way he presents his heroines. О работе с Чопрой, она говорит, что он «несомненно является королем романтики, и я всегда восхищалась тем, как он преподносит своих героинь.
The failure to reach agreement raised the spectre of escalating protectionism, which would undoubtedly have a disproportionate impact on exports of developing countries. Неспособность достичь соглашения привела к появлению целого спектра обостряющихся проблем протекционизма, что, несомненно, может оказать несоразмерное воздействие на экспорт развивающихся стран.
Terrorism is undoubtedly one of the scourges of the modern world and is the cause of extensive loss of life and limb. Терроризм несомненно является одной из серьезнейших проблем современного мира и приводит к гибели большого числа людей и к многочисленным увечьям.
There had undoubtedly been pressure, and no doubt force was used on some occasions in the fervor after the rising. Несомненно давление было, и не вызывает сомнения, что в некоторых случаях применялось оружие в пылу после восстания.
This behavior is undoubtedly goal-directed, flexible and adaptive, and might even appear to be intelligent, the way some minimal intelligence is attributed to a cockroach. Такое поведение, несомненно, является целенаправленным, гибким и адаптивным, и может показаться даже интеллектуальным, каким образом минимальный интеллект приписывается таракану.
Jones said the vessel was "undoubtedly a British fisherman", and thought it was Girl Pat. Джонс сказал, что судно было «несомненно британским рыболовным судном», и подумал, что это Герл Пат.
The Gambia teachers' union called Jammeh's action "a recipe for chaos and disorder which undoubtedly endangers the lives of all Gambians particularly our children". Союз учителей Гамбии заявил, что поступок Джамме «есть рецепт для хаоса и беспорядка, который, несомненно, ставит под угрозу жизнь всех гамбийцев, особенно наших детей».
The high literacy rate among mothers had undoubtedly influenced the high rate of retention among girls in secondary school. Высокий уровень грамотности среди матерей, несомненно, способствовал тому, что значительная доля девочек продолжила обучение в средней школе.
That idea of an ethical approach to the Greek crisis might sound absurd to readers of the financial press, and many politicians will undoubtedly consider it naive. Эта идея этического подхода к греческому кризису, может показаться абсурдной читателям экономической прессы, и многие политики, несомненно, посчитают это наивным.
But he undoubtedly would have conceded that other factors - like good health and close friends - did much to improve his state of mind. Но он, несомненно признал, что другие факторы - такие как здоровье и близкие друзья - много сделали, чтобы улучшить его душевное состояние.
Europe's main strength in foreign policy is not its commitment to a rules-based multilateralism, important as that undoubtedly is, but its unity. Главная сила Европы во внешней политике - это не ее обязательство по отношению к многосторонности на основе правил, что несомненно является важным, а ее единство.
Shi Tao, in his jail cell, was undoubtedly pleased to learn that China is ruled by law, not by the Communist Party. Ши Тао в своей тюремной камере было, несомненно, приятно узнать, что в Китае правит закон, а не коммунистическая партия.
Totally fair burden-sharing may not be possible, but a security organization like NATO undoubtedly allows us to come closer to it than any other approach. Возможно, что абсолютно справедливое распределение бремени невозможно, однако организация по обеспечению безопасности, такая как НАТО, несомненно, позволяет нам приблизиться к этому ближе, чем любой другой подход.
And, while ten years is too short for a definitive assessment of such an ambitious policy, we have undoubtedly covered considerable ground. И, хотя десяти лет слишком мало для окончательной оценки подобной масштабной политики, мы, несомненно, уже покрыли значительное расстояние.
Mr. Rogers, Walt Disney, Nick Junior, and roughly half a million commercials have undoubtedly left their mark on me. Мистер Роджерс, Уолт Дисней, Ник Джуниор а также, пол миллиона рекламных роликов, несомненно, оставили во мне свой след.
Your incompetent meddling is more than likely to get you killed, and then I shall undoubtedly have some new leads to pursue. От вашего неумелого вмешательства вас, вероятно, убьют, и тогда у меня, несомненно, появятся новые зацепки для отработки.
It's not so much that she is missing her sister, though undoubtedly she will be grieving. Не только потому, что скучает по сестре, хотя она, несомненно, будет грустить.
But the notebook would undoubtedly be encoded, so how then to break the code? Записи несомненно зашифрованы, так как же взломать шифр?