Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Несомненно"

Примеры: Undoubtedly - Несомненно
Lloyd wrote that this discovery "undoubtedly strengthens the case" for a Manx origin. Ллойд писал, что это открытие «несомненно облегчает дело» о происхождении Манау.
This undoubtedly is the philosophy of the origin of shame after the fall. Это, несомненно, есть философия появления стыда после грехопадения.
And thither also went Mr. Wickham, undoubtedly by design. Туда же приехал мистер Уикэм и несомненно с намерением.
If I am the father of the Matrix, she would undoubtedly be its mother. Если я Отец Матрицы, она несомненно является ее матерю.
This is undoubtedly all to the good. Все это, несомненно, к лучшему.
The issue of negotiating a rapprochement between Afghanistan's government and the Taliban is undoubtedly controversial. Вопрос переговоров о сближении афганского правительства и Талибана, несомненно, противоречивый.
This is something that Serbia will undoubtedly reject, with the backing of Vladimir Putin's Russia. Сербия, несомненно, откажется признать независимость Косово при поддержке России Владимира Путина.
Further, the Continent will undoubtedly need some transformative changes of its economic institutions to establish high-performance economies. Более того, Европе, несомненно, понадобятся некоторые трансформационные изменения своих экономических институтов для создания высокопроизводительной экономики.
This undoubtedly would be going too far. Это, несомненно, будет уже слишком.
Democracy has undoubtedly achieved success around the world. Демократия, несомненно, добилась успеха по всему миру.
This is undoubtedly a worthwhile aim that can contribute to national prosperity and help young people realize the American Dream. Это, несомненно, достойная цель, которая может способствовать национальному процветанию и помочь молодым людям осуществить «американскую мечту».
To be sure, Chávez is absolutely crucial to FARC's survival, given its current, undoubtedly weakened condition. Надо отметить, что Чавес имеет решающее значение для выживания FARC, учитывая их нынешнее, несомненно, ослабленное состояние.
People in rich countries are undoubtedly familiar with the maxim that prevention is better than cure. Люди в богатых странах, несомненно, знакомы с афоризмом, что профилактика лучше, чем лечение.
Europeans are undoubtedly more pessimistic than Americans about progress in general, and recent events merely seem to have reinforced this stance. Несомненно, что европейцы в целом более пессимистично настроены относительно прогресса, и недавние события просто, по-видимому, усилили такую позицию.
And, though the transition will undoubtedly be painful, it is essential to Brazil's future economic growth and development. И хотя переход, несомненно, будет болезненным, это крайне важно для будущего экономического роста и развития Бразилии.
Kan undoubtedly hopes that success in convincing trade partners to lift their bans on such products will boost his exceptionally weak domestic political support. Кан, несомненно, надеется, что успех в убеждении торговых партнеров снять свои запреты на такую продукцию даст поддержку его исключительно слабой внутренней политической позиции.
Although these policies have undoubtedly helped residents of disadvantaged neighborhoods, they have not been sufficiently ambitious to dampen resentment. Хотя проводимая политика, несомненно, помогла жителям некоторых неблагополучных районов, она не была достаточно амбициозной для того, чтобы ослабить недовольство.
Strong global demand, owing to emerging economies like China, has undoubtedly fueled some of the price increase. Высокий мировой спрос, благодаря таким развивающимся экономическим системам как Китай, несомненно, частично подстегнул повышение цен.
While eliminating extreme poverty is undoubtedly an urgent moral imperative, ODA may not be the best way to achieve it. Хотя устранение крайней бедности, несомненно, является неотложным моральным императивом, ОПР может быть не самым лучшим способом добиться этого.
Korea's road to unification will undoubtedly be difficult, and will require the international community's support. Дорога Кореи к объединению, несомненно, будет трудной и потребует поддержки со стороны международного сообщества.
But over the last 30 years, China undoubtedly has done much better than India. Но за последние 30 лет, дела Китая, несомненно, шли гораздо лучше.
The 2008 version of Prime Minister Putin will undoubtedly be stronger than the 1999 version. Версия премьер-министра Путина в 2008 году несомненно будет сильнее, чем версия 1999 года.
After making his bold moves towards the West after September 11 th, Putin undoubtedly expected to receive praise and favors in return. Сделав смелые шаги в направлении Запада после событий 11 сентября, Путин несомненно ожидал получить взамен похвалу и выгоды.
There are undoubtedly "natural" barriers, such as language and national mentalities, which cannot be overcome swiftly. Несомненно, существуют «естественные» барьеры, такие как язык и национальный менталитет, которые нельзя преодолеть за короткий промежуток времени.
Saleh will undoubtedly resist such an effort. Несомненно, Салех будет сопротивляться таким попыткам.