Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Несомненно"

Примеры: Undoubtedly - Несомненно
SEOUL - Rapid economic growth in China undoubtedly benefits the rest of Asia. СЕУЛ - Быстрый экономический рост в Китае, несомненно, приносит пользу остальной части Азии.
China will undoubtedly find the EU a tough negotiating partner. Китай, несомненно, найдет в Европе жесткого партнера по переговорам.
The notion of a single set of criteria to evaluate the governance of publicly traded firms worldwide is undoubtedly appealing. Идея создания единых мировых критериев для оценки управления акционерных компаний открытого типа, несомненно, привлекательна.
This undoubtedly had a negative impact on productivity growth. Это, несомненно, отрицательно повлияло на рост производительности.
Uribe has spent weeks directly and personally lobbying key American legislators, and he is undoubtedly his own best advocate. Урибе неделями напрямую лично лоббировал ведущих американских законодателей, и он, несомненно, является лучшим адвокатом для самого себя.
Though US monetary policy undoubtedly exerts significant influence on global markets, fears surrounding the direction of US interest rates may be overdone. Поэтому хотя монетарная политика США, несомненно, оказывает существенное влияние на мировые рынки, опасения, связанные с направлением изменения процентных ставок в США, могут быть преувеличены.
But all of this will undoubtedly come at a price. Но всё это, несомненно, будет чего-то стоить.
His self-sacrifice undoubtedly saved the lives of many others. Его самопожертвование, несомненно, спасло жизни многим другим.
Numerous surprising evidence of past epochs, located throughout Armenia, undoubtedly, are worthy of attention of tourists and travelers. По всей Армении расположено немало удивительных свидетельств прошедших эпох, которые, несомненно, достойны внимания туристов и путешественников...
The indigenous peoples were increasingly proud of their origins and that would undoubtedly have an impact on future demographic statistics. Эта гордость аборигенов признавать свое происхождение все чаще проявляется и, несомненно, будет иметь последствия для будущей демографической статистики.
Indeed, it is a historical juncture and will undoubtedly mark new challenges. По сути, это лишь исторический рубеж, который, несомненно, принесет новые проблемы.
This process will undoubtedly result in very complex tensions, heightening those that already exist and creating new ones. Этот процесс, несомненно, приведет к росту напряженности, усугубив уже существующие проблемы и создав новые.
Objective information, taking into account the social and cultural characteristics of various peoples, would undoubtedly help strengthen relations between countries. Объективная информация, учитывающая социальные и культурные особенности разных народов, несомненно, способствует укреплению отношений между странами.
The phenomenon of globalization has undoubtedly accelerated the trend. Явление глобализации, несомненно, ускоряет эту тенденцию.
A missing girl, her murdered father, and, undoubtedly, more pieces falling into place... Пропала девушка, её отец убит, и, несомненно, ещё больше кусочков сложатся...
Captain Kirk will undoubtedly choose a closer station. Капитан Кирк, несомненно, выберет ближайшую станцию.
Revenge is a powerful motivator, undoubtedly. Месть, несомненно, придаёт силы.
The local team, Real Madrid, was undoubtedly better than Barcelona. Местная команда Реал Мадрид несомненно лучше, чем Барселона.
Yet these are, undoubtedly, chameleon foot prints. А это, несомненно, следы хамелеона.
But over the last 30 years, China undoubtedly has done much better than India. Но за последние 30 лет, дела Китая, несомненно, шли гораздо лучше.
Their goal was undoubtedly to sabotage our alliance. Несомненно, их целью было сорвать наш союз.
Taking into consideration the facts stated above, the claims in this regard are undoubtedly baseless. Учитывая вышеупомянутые факты, приведенные в этой связи утверждения, несомненно, лишены оснований.
This was undoubtedly one of the most welcome signs of the pluralism and democratization which are beginning to take hold in El Salvador. Несомненно, это является одним из наиболее ярких проявлений плюрализма и демократизации, которые становятся в Сальвадоре реальностью.
The High Commissioner can undoubtedly play a major role in solving those problems. Верховный комиссар, несомненно, может играть важнейшую роль в решении этих проблем.
This development undoubtedly reflects the increased importance attached to sustainable development issues at both the national and the international levels. Указанное обстоятельство несомненно свидетельствует о возросшем значении устойчивого развития как на национальном, так и на международном уровнях.