SEOUL - Rapid economic growth in China undoubtedly benefits the rest of Asia. |
СЕУЛ - Быстрый экономический рост в Китае, несомненно, приносит пользу остальной части Азии. |
China will undoubtedly find the EU a tough negotiating partner. |
Китай, несомненно, найдет в Европе жесткого партнера по переговорам. |
The notion of a single set of criteria to evaluate the governance of publicly traded firms worldwide is undoubtedly appealing. |
Идея создания единых мировых критериев для оценки управления акционерных компаний открытого типа, несомненно, привлекательна. |
This undoubtedly had a negative impact on productivity growth. |
Это, несомненно, отрицательно повлияло на рост производительности. |
Uribe has spent weeks directly and personally lobbying key American legislators, and he is undoubtedly his own best advocate. |
Урибе неделями напрямую лично лоббировал ведущих американских законодателей, и он, несомненно, является лучшим адвокатом для самого себя. |
Though US monetary policy undoubtedly exerts significant influence on global markets, fears surrounding the direction of US interest rates may be overdone. |
Поэтому хотя монетарная политика США, несомненно, оказывает существенное влияние на мировые рынки, опасения, связанные с направлением изменения процентных ставок в США, могут быть преувеличены. |
But all of this will undoubtedly come at a price. |
Но всё это, несомненно, будет чего-то стоить. |
His self-sacrifice undoubtedly saved the lives of many others. |
Его самопожертвование, несомненно, спасло жизни многим другим. |
Numerous surprising evidence of past epochs, located throughout Armenia, undoubtedly, are worthy of attention of tourists and travelers. |
По всей Армении расположено немало удивительных свидетельств прошедших эпох, которые, несомненно, достойны внимания туристов и путешественников... |
The indigenous peoples were increasingly proud of their origins and that would undoubtedly have an impact on future demographic statistics. |
Эта гордость аборигенов признавать свое происхождение все чаще проявляется и, несомненно, будет иметь последствия для будущей демографической статистики. |
Indeed, it is a historical juncture and will undoubtedly mark new challenges. |
По сути, это лишь исторический рубеж, который, несомненно, принесет новые проблемы. |
This process will undoubtedly result in very complex tensions, heightening those that already exist and creating new ones. |
Этот процесс, несомненно, приведет к росту напряженности, усугубив уже существующие проблемы и создав новые. |
Objective information, taking into account the social and cultural characteristics of various peoples, would undoubtedly help strengthen relations between countries. |
Объективная информация, учитывающая социальные и культурные особенности разных народов, несомненно, способствует укреплению отношений между странами. |
The phenomenon of globalization has undoubtedly accelerated the trend. |
Явление глобализации, несомненно, ускоряет эту тенденцию. |
A missing girl, her murdered father, and, undoubtedly, more pieces falling into place... |
Пропала девушка, её отец убит, и, несомненно, ещё больше кусочков сложатся... |
Captain Kirk will undoubtedly choose a closer station. |
Капитан Кирк, несомненно, выберет ближайшую станцию. |
Revenge is a powerful motivator, undoubtedly. |
Месть, несомненно, придаёт силы. |
The local team, Real Madrid, was undoubtedly better than Barcelona. |
Местная команда Реал Мадрид несомненно лучше, чем Барселона. |
Yet these are, undoubtedly, chameleon foot prints. |
А это, несомненно, следы хамелеона. |
But over the last 30 years, China undoubtedly has done much better than India. |
Но за последние 30 лет, дела Китая, несомненно, шли гораздо лучше. |
Their goal was undoubtedly to sabotage our alliance. |
Несомненно, их целью было сорвать наш союз. |
Taking into consideration the facts stated above, the claims in this regard are undoubtedly baseless. |
Учитывая вышеупомянутые факты, приведенные в этой связи утверждения, несомненно, лишены оснований. |
This was undoubtedly one of the most welcome signs of the pluralism and democratization which are beginning to take hold in El Salvador. |
Несомненно, это является одним из наиболее ярких проявлений плюрализма и демократизации, которые становятся в Сальвадоре реальностью. |
The High Commissioner can undoubtedly play a major role in solving those problems. |
Верховный комиссар, несомненно, может играть важнейшую роль в решении этих проблем. |
This development undoubtedly reflects the increased importance attached to sustainable development issues at both the national and the international levels. |
Указанное обстоятельство несомненно свидетельствует о возросшем значении устойчивого развития как на национальном, так и на международном уровнях. |