Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Undoubtedly - Несомненно"

Примеры: Undoubtedly - Несомненно
This latest development is undoubtedly an important stage in the investigation. Это последнее обстоятельство, несомненно, стало важным этапом в расследовании.
The Working Group's preliminary conclusions would undoubtedly provide a basis for substantial progress on the topic during the next quinquennium. Предварительные выводы Рабочей группы, несомненно, создают основу для существенного прогресса в работе над данной темой в следующем пятилетии.
The full deployment of KFOR and UNMIK personnel will undoubtedly contribute to the easing of these tensions. Полное развертывание персонала СДК и МООНВАК, несомненно, будет способствовать ослаблению этой напряженности.
An overall campaign against these threats and challenges must undoubtedly be one of the basic elements of the collective security strategy in the twenty-first century. Комплексная борьба с этими угрозами и вызовами несомненно должна стать одним из основных элементов стратегии коллективной безопасности в XXI веке.
This trade is undoubtedly as dangerous as weapons of mass destruction, as it creates a threat to international peace and security. Такая торговля, несомненно, не менее опасна, чем оружие массового уничтожения, поскольку она создает угрозу международному миру и безопасности.
Sierra Leone has undoubtedly made progress towards stability with the assistance of its partners and UNAMSIL. Сьерра-Леоне при помощи своих партнеров и МООНСЛ несомненно добилась на своем пути к стабильности определенного прогресса.
At times, such an approach will be challenging; Hamas will undoubtedly prove to be a difficult counterpart. Порой такой подход будет сложной задачей; Хамас, несомненно, окажется трудным коллегой.
There is undoubtedly a growing role for development assistance in the current world context. В нынешнем мировом контексте, несомненно, возрастает роль помощи в целях развития.
The period ahead will undoubtedly be of crucial importance. Предстоящий период, несомненно, будет иметь решающее значение.
We are undoubtedly faced with an enormous challenge. Нам несомненно брошен невероятно трудный вызов.
In our view, these developments will undoubtedly contribute to the efforts aimed at achieving the goals of this Organization. По-нашему мнению, эти события, несомненно, найдут отражение в усилиях, направленных на достижение целей этой Организации.
One of the global problems facing us is undoubtedly the question of conventional weapons and weapons of mass destruction. Вопрос об обычных вооружениях и оружии массового уничтожения несомненно относится к разряду глобальных проблем, стоящих перед нами.
Such interaction will undoubtedly intensify along with the development of the CIS anti-crisis potential. Такое взаимодействие, несомненно, будет углубляться по мере становления антикризисного потенциала СНГ.
That flexibility undoubtedly enabled us to achieve the necessary consensus with a majority of countries from various regions of the world. Такая гибкость, несомненно, позволила нам добиться необходимого консенсуса с большинством стран из различных регионов мира.
The lack of financial mechanisms for PEBLDS is undoubtedly also a main impediment to implementation. Отсутствие механизмов финансирования ОЕСБЛР, несомненно, также является одним из важнейших препятствий к ее осуществлению.
The peace process has undoubtedly suffered a serious setback. Несомненно, мирному процессу нанесен серьезный удар.
In the not-too-distant future, resources, including diamonds, will undoubtedly contribute immensely to this process. В не столь далеком будущем ресурсы, включая алмазы, несомненно, будут в очень большой степени способствовать этому процессу.
The effects of overpopulation and unregulated development will undoubtedly create new pressures on the environment in this new century. Последствия чрезмерного роста населения и нерегулируемого развития несомненно создадут новые проблемы для окружающей среды в этом новом столетии.
This Conference will undoubtedly be an important stage in the international community's progress towards the consolidation of democratic principles. Эта конференция, несомненно, станет важным этапом на пути прогресса международного сообщества к консолидации демократических принципов.
Moreover, participation by all developing countries in the international financial institutions, reflecting more equitable representation, would undoubtedly help to strengthen national ownership of decisive development decisions. Кроме того, участие всех развивающихся стран в работе международных финансовых институтов на основе более справедливой представленности, несомненно, помогло бы укрепить национальную самостоятельность в плане принятия важнейших решений в области развития.
New energy and environmental technologies will undoubtedly drive growth in the future. Новая энергия и экологические технологии несомненно подтолкнут рост в будущем.
The objectives of the provisions can undoubtedly be achieved in different ways appropriate to the legislative systems of different countries. Цели этих положений, несомненно, могут быть достигнуты различными путями с учетом особенностей законодательных систем разных стран.
His delegation believed that long-term investments undoubtedly played a major role in development. Делегация Азербайджана полагает, что долгосрочные инвестиции, несомненно, играют основополагающую роль в развитии.
These initiatives have undoubtedly deepened Asia's sense of community. Эти инициативы, несомненно, углубили ощущение азиатского сообщества.
Poverty was undoubtedly one of the biggest challenges facing humankind on the threshold of the third millennium. Проблема нищеты - несомненно один из крупнейших вызовов человечеству на пороге третьего тысячелетия.