Undoubtedly, central streets comparatively were wide. |
Несомненно, центральные улицы города относительно были широкими. |
Undoubtedly it was a core group for a huge number of artists. |
Несомненно, это была основная группа для огромного числа художников. |
Undoubtedly, unequivocally, unabashedly, yes. |
Несомненно, не адекватно, да. |
Undoubtedly, this was some residual image. |
Несомненно, это было остаточное изображение. |
Undoubtedly another snide response to my repeated letters complaining that the flags in front of the courthouse are flying in the wrong order. |
Несомненно, очередная отписка на мои повторяющиеся жалобы, что флаги перед зданием суда развеваются в неправильном порядке. |
Undoubtedly, unequivocally, unabashedly, yes. |
Несомненно, бесспорно, очевидно - да. |
Undoubtedly, a shift in policy styles is occurring in many parts of the world. |
Несомненно, изменения политических курсов происходят во многих частях мира. |
Undoubtedly, the Great Recession triggered by the global financial crisis has contributed to this worrisome situation. |
Несомненно, Великая рецессия, вызванная глобальным финансовым кризисом, способствовала этой тревожной ситуации. |
Undoubtedly, the name is of Pre-Indo-European origin. |
Несомненно, название имеет преиндоевропейское происхождение. |
Undoubtedly she was the greatest Soprano of all time. |
Несомненно, самой величайшей певице всех времён. |
Undoubtedly, you have a flair for war-mongering. |
Несомненно, ты обладаешь талантом воина. |
Undoubtedly, trying to undermine my prestige for his sake. |
Несомненно, пытаясь подорвать мой престиж ради него. |
Undoubtedly the most sadistic kids who have walked by the school. |
Несомненно самые большие садисты, которых знала школа. |
Undoubtedly the United Nations is today a more viable institution than ever before. |
Несомненно, Организация Объединенных Наций сегодня - это более жизнеспособная Организация, чем когда-либо ранее. |
Undoubtedly, the clamour that accompanied that Conference was justified. |
Несомненно, сопровождавшее эту Конференцию волнение было вполне оправданным. |
Undoubtedly, they are multifaceted and too numerous to be analysed and for their possible consequences to be forestalled. |
Несомненно, эти причины разнообразны и весьма многочисленны, что затрудняет проведение их анализа и предупреждение их возможных последствий. |
Undoubtedly the top priority of the current 1995 session of the CD is the intensive negotiation and speedy completion of the CTBT. |
Важнейшими задачами нынешней сессии 1995 года Конференции по разоружению являются, несомненно, активное проведение переговоров и скорейшее завершение разработки ДВЗИ. |
Undoubtedly, the indefinite extension of the NPT also implies endorsement of other activities aimed at preventing the spread of nuclear weapons. |
Несомненно, что бессрочное продление ДНЯО подразумевает одобрение и другой деятельности, направленной на предотвращение распространения ядерного оружия. |
Undoubtedly, in this field the Vienna Human Rights Conference of 1993 was a landmark event. |
Несомненно, что в этой области Конференция по правам человека 1993 года в Вене стала событием исторического значения. |
Undoubtedly, the great States can take correct decisions that will affect us all. |
Несомненно, крупные государства могут принять правильные решения, которые затронут всех нас. |
Undoubtedly, there is more food for thought in this idea than in many statements. |
Несомненно, в этой идее содержится больше пищи для размышлений, чем во многих других заявлениях. |
Undoubtedly, the Commission had performed its task most satisfactorily. |
Несомненно, что КМП выполнила свою задачу самым удовлетворительным образом. |
Undoubtedly, the international community's support of the anti-apartheid movement in South Africa has made invaluable contributions towards this. |
Несомненно, поддержка международным сообществом движения против апартеида в Южной Африке явилась бесценным вкладом в достижение этой цели. |
Undoubtedly, even more harm could be done to hospitals, schools and other institutions. |
Несомненно, ущерб, наносимый в таком случае больницам, школам и другим объектам, может быть еще большим. |
Undoubtedly, the language and content of the document reflect many degrees of compromises. |
Несомненно, язык и содержание документа отражают много степеней компромиссов. |