Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
However, such a discussion must not be politicized and must be geared towards reaching agreement on measures that would genuinely improve the humanitarian programme in order to undertake tasks that are truly humanitarian. Однако такое обсуждение должно быть неполитизированным и нацеленным на согласование мер действительного улучшения гуманитарной программы для достижения гуманитарных задач.
We must mobilize our efforts and innovative technology towards reaching an agreement on an effective post-2013 regime during the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen. Нам необходимо мобилизовать свои усилия и использовать инновационную технологию для достижения договоренности об эффективном режиме в период после 2013 года на Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу об изменении климата, которая будет проходить в Копенгагене.
The country is on track to reach Millennium Development Goal 4 on child mortality, provided that additional efforts are directed towards reducing preventable perinatal deaths, which is the main cause of infant mortality, together with acute respiratory infections and diarrhoea. В настоящее время страна находится на пути достижения четвертой цели развития, поставленной в Декларации тысячелетия, направленной на снижение детской смертности.
Accordingly, the Committee proposes as an appropriate working definition of early childhood the period from birth to the age of 8 years; States parties should review their obligations towards young children in the context of this definition. В этой связи в качестве приемлемого рабочего определения раннего детства Комитет предлагает взять период начиная с рождения ребенка и до достижения им восьмилетнего возраста.
The Third Committee should seize the opportunities afforded by the current session to ensure that the course towards meaningful progress in the advancement of women's rights and equality would continue to be followed. Необходимо вновь подтвердить установленные международные нормы, активизировать усилия и разрабатывать механизмы, необходимые для достижения поставленных целей.
Environment status reports in Ukraine are oriented towards the future. ДОСТИЖЕНИЯ В ПОДГОТОВКЕ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ОТЧЕТНОСТИ В ННГ
Their faith in the United Nations can be restored only if the Council is able to identify and work constructively towards specific goals. I urge the five permanent members, in particular, to show leadership by making a concerted effort to overcome their differences. Их вера в Организацию Объединенных Наций может быть восстановлена только в том случае, если Совету удастся определить конкретные цели и конструктивно работать на благо их достижения.
He recalled that the Johannesburg Summit had given rise to a Political Declaration which represented a concrete effort towards achieving sustainable development; much remained to be done, however, to implement the commitments made, particularly in the area of the environment. Он напоминает, что на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне была принята Политическая декларация, которая представляет собой конкретный шаг в направлении достижения устойчивого развития.
Significant progress was made at Johannesburg towards the realization of sustainable development, but the entry into force of the Kyoto Protocol on climate change remains stalled and the Convention on Biological Diversity has not yielded any tangible benefits to the world's poor. Значительный прогресс был достигнут в Йоханнесбурге в вопросе достижения устойчивого развития, но введение в силу Киотского протокола об изменении климата по-прежнему откладывается.
Warhead dismantlement and the verification of fissile material permanently removed from military programmes are therefore important matters that will need to be dealt with as increasing progress is made on the path towards a world free of nuclear weapons. Отсюда вытекает важность задач демонтажа боеголовок и контроля за расщепляющимся материалом, которые придется решать по мере достижения прогресса в построении мира, свободного от ядерного оружия.
The establishment of new P-4 posts goes a long way towards providing much of the resources needed to meet the challenge of parity among official languages as outlined in document A/57/355. Создание новых должностей уровня С4 будет в значительной мере способствовать обеспечению большей части требуемых ресурсов для решения задачи достижения паритета между официальными языками, сформулированной в документе А/57/355.
Maxwell Maltz titled his pioneering self-development work "Psycho-Cybernetics" in reference to the process of steering oneself towards a pre-defined goal by making corrections to behaviour. Максуэлл Мольц назвал свою пионерскую работу по саморазвитию «Психокибернетика», чтобы отразить процесс управления собой путём коррекции поведения для достижения поставленной цели.
Based on the analysis above, we think there is a most urgent need to improve EMEP towards the more ideal situation outlined in section 2. На основе сделанного выше анализа мы считаем настоятельно необходимым совершенствовать ЕМЕП с целью достижения более идеальной картины, которая отражена в разделе 2.
In that connection, we very much appreciate the encouragement expressed by other delegations today aimed at furthering cross-cultural and cross-civilizational undertakings towards that goal. В этой связи мы очень признательны тем делегациям, которые сегодня говорили о необходимости поощрения дальнейших межкультурных и межцивилизационных обменов для достижения этой цели.
The best way to honour Mr. Beye, in memory, therefore, would be for the Government and, in particular, UNITA to work resolutely towards the genuine peace and national reconciliation, which the people of Angola deserve so much. Поэтому лучшим посмертным выражением признательности г-ну Бею будут решительные усилия правительства, и в особенности УНИТА, в направлении достижения подлинного мира и национального примирения, чего давно заслуживает ангольский народ.
In addition, the dialogue allowed the administering Power and the Territory to work out a comprehensive plan for advancing the self-determination process and gain a clear idea of the road to be followed towards that destination. Кроме того, диалог позволяет управляющей державе и территории разработать всеобъемлющий план осуществления процесса самоопределения и получить четкое представление о том пути, который необходимо пройти для достижения этой цели.
Nevertheless, it is important to emphasize that it is the duty of the international community to display more active solidarity towards the African countries in order to harmoniously achieve the Decade's objectives. Тем не менее, важно подчеркнуть, что для согласованного достижения целей Десятилетия более активное проявление солидарности по отношению к африканским странам является долгом международного сообщества.
The Regulator has a duty to facilitate the furtherance by the SRA of its strategies, which will ensure that both regulatory bodies are working towards the same broad goals. В задачу Администрации железных дорог входит содействие реализации СУЖД намеченных им стратегий, что обеспечит сотрудничество обоих регламентирующих органов в деле достижения общих широких целей.
In effect, the creation of secondary markets in mortgages is a subject to which increasing attention is being paid in the housing finance sector in the Latin American countries, where strong legislative, institutional and enabling initiatives are being taken towards that end. Действительно, вопрос о создании вторичных ипотечных рынков все больше привлекает внимание со стороны сектора финансирования жилищного строительства в странах Латинской Америки, и для достижения этой цели уверенно выдвигаются правовые, институциональные и практические инициативы.
Your continuing support will be vital if East Timor is to complete the journey begun by the United Nations a year ago towards true independence and autonomy for the East Timorese people. Восточному Тимору для завершения своего пути в направлении достижения подлинной независимости и автономии восточнотиморского народа, начало которому положила Организация Объединенных Наций, потребуется ваша дальнейшая поддержка.
WFP is also funding the development/reclamation and ultimate cultivation of rice on 650 hectares of swamp land for rice cultivation towards the attainment of food self-sufficiency. МПП также финансирует деятельность по освоению/ мелиорированию 650 гектаров болотистых земель, на которых планируется возделывать рис в целях достижения продовольственной самообеспеченности.
On the other hand, the ETP was designed to support the GTP by fostering enabling economic conditions and an environment conducive towards achieving targets set under the GTP. С другой стороны, ПЭП призвана дополнять ГПП, способствуя созданию позитивных экономических условий и в целом благоприятной среды для достижения контрольных показателей ГПП.
As we are halfway towards achieving the MDGs, it has become clear that many targets will be difficult to meet, especially in the least developed countries. На полпути к намеченному сроку достижения ЦРДТ стало очевидно то, что многих из поставленных целей будет трудно достичь, особенно в наименее развитых странах.
To that end, the full United Nations system must evolve rapidly towards joint programming based on common strategies that engaged all its components, with agencies that had the most relevant contribution to make to national priorities playing leading roles in the country team according to their capacities. При этом те учреждения, которые вносят наиболее значимый вклад в дело достижения национальных приоритетов, должны играть ведущую роль в страновой группе в соответствии с имеющимся у них потенциалом.
From this point of view, as our Prime Minister Yoshiro Mori explained at the Millennium Summit, Japan has decided to introduce a new draft resolution that marks paths to be taken towards the realization of a world free of nuclear weapons. Придерживаясь этой точки зрения, как объяснил наш премьер-министр Иосиро Мори на Саммите тысячелетия, Япония приняла решение представить новый проект резолюции, в котором определены способы достижения мира, свободного от ядерного оружия.