Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
We remain committed to working together with Afghanistan and the international forces towards that objective. Мы по-прежнему привержены сотрудничеству с Афганистаном и международными силами в интересах достижения этой цели.
We have seen the emergence of various initiatives and mechanisms within the United Nations towards this end. Мы были свидетелями появления различных инициатив и механизмов в Организации Объединенных Наций для достижения этой цели.
The Czech Republic is ready to work hard towards that goal. Чешская Республика готова сделать все возможное для достижения этой цели.
On the contrary, we believe that ground has been broken and that steps are being taken towards greater prospects. Наоборот, мы считаем, что начало положено и что теперь предпринимаются шаги для достижения более широких перспектив.
It noted China's extraordinary achievement of consolidating national unity and taking its people towards development, and expressed its support for China. Она отметила неординарные достижения Китая в области укрепления национального единства и направления своего народа на путь развития и выразила ему свою поддержку.
All means available to us should be mobilized towards the target year of 2015. Необходимо мобилизовать все имеющиеся у нас средства для достижения этой цели к 2015 году.
Emissions trading, technical assistance and social instruments, such as public information, can all be used towards this end. Механизмы торговли квотами на выбросы, техническая помощь и социальные инструменты, такие, как общественная информация, - все это может использоваться для достижения указанной цели.
We're working towards the same goal here. Мы здесь работаем для достижения одной цели.
The Governing Council noted that statistical capacity development required national commitment towards training, and fully recognized the importance of national centres of excellence in statistical training as a means towards realizing that goal. Совет управляющих отметил, что развитие статистического потенциала требует обеспечения национальной приверженности подготовке, и в полной мере признал важность национальных центров передового опыта в области статистической подготовки в качестве одного из средств достижения этой цели.
It is indispensable towards that goal and in the advance towards fulfilment of the Doha agenda, to liberalize the mechanisms of technology transfer and to give effect to the Monterrey consensus. Для достижения этой цели и подвижек в процессе выполнения повестки дня, принятой в Дохе, необходимо осуществить либерализацию механизмов передачи технологии и претворить в жизнь Монтеррейский консенсус.
We urge all interested parties to take advantage of the new opportunities the peace process has opened up and to work not only towards the attainment of immediate goals but also towards long-lasting peace and stability in the region. Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны воспользоваться теми новыми возможностями, которые открывает мирный процесс, и работать на благо достижения не только ближайших целей, но и прочного и долгосрочного мира и стабильности в регионе.
The expected achievements of the project will contribute towards ESCAP Sub programme 8: Social Development including persistent and emerging issues, especially its work programme on promoting the achievements towards the BMF targets. Ожидаемые достижения проекта позволят внести вклад в выполнении подпрограммы 8 ЭСКАТО: социальное развитие, включая нерешенные и новые вопросы, особенно в деятельность по развитию достижений в направлении целей Бивакоской основы.
It has also been indispensable in paving the way towards reaching consensus at Doha, Monterrey, Rome and Johannesburg, which were important steps along the road towards meeting the millennium development goals. Она также сыграла незаменимую роль в создании основы для достижения консенсуса в Дохе, Монтеррее, Риме и Йоханнесбурге, что явилось важным шагом на пути достижения целей, содержащихся в Декларации тысячелетия.
We urge all parties to take concrete steps and confidence-building measures towards achieving this objective. Мы настоятельно призываем все стороны предпринять конкретные шаги и пойти на меры укрепления доверия для достижения этой цели.
This cannot be achieved by advancing security systems towards the East or the West; it can be achieved only by advancing towards securing the major achievement of this century - the elimination of global confrontation. Этого нельзя достичь продвижением систем безопасности к Западу или к Востоку; этого можно добиться только путем продвижения к обеспечению главного достижения этого столетия - ликвидации глобальной конфронтации.
The plan provides a generic timeline towards full operational capability and deployment of the Lebanese Armed Forces in the area south of the Litani River. В этом плане предусмотрены общие сроки достижения Ливанскими вооруженными силами полного оперативного потенциала и их развертывания в районе к югу от реки Литани.
Overall, this approach would need considerable attention to catalyse partnerships or create the momentum to set a trajectory towards the 25 by 25 voluntary global target. В целом такой подход, чтобы способствовать установлению партнерских связей или создавать импульс для достижения добровольной глобальной цели «25 к 25», потребует уделения ему значительного внимания.
Ad hoc workshops can enrich international dialogue, but they alone cannot provide a process towards the tangible convergence of views. Хотя специальные семинары могут способствовать проведению более глубокого международного диалога, сами по себе они не могут заменить процесс достижения прочного консенсуса.
Some commissions addressed gender equality as a means towards goals pursued by them, such as sustainable development, or identified sectoral tools, such as ICT, as means towards gender equality. Некоторые комиссии рассматривали вопрос о равенстве мужчин и женщин как средстве достижения стоящих перед ними целей, таких, как устойчивое развитие, или определяли секторальные инструменты, например ИКТ, в качестве средств достижения равенства мужчин и женщин.
Significant strides towards reaching the target of 100 per cent access to the Internet by 2020 cannot be achieved unless these obstacles are removed. Если эти препятствия не будут устранены, нельзя будет добиться существенных подвижек в направлении достижения цели обеспечения 100-процентного доступа к Интернету к 2020 году.
Egypt reiterates its long-standing position towards achieving tangible progress and reaching concrete results in the intergovernmental negotiations on Security Council reform on the basis of consensus decision 62/557. Египет вновь подтверждает свою долгосрочную позицию, касающуюся достижения ощутимого прогресса и конкретных результатов в ходе межправительственных переговоров о реформе Совета Безопасности на основе консенсусного решения 62/557.
To conclude, I would like to reiterate the determination of the Spanish delegation to work with a spirit of flexibility and constructiveness towards this objective. В заключение я хотел бы подтвердить решимость делегации Испании работать гибко и конструктивно в направлении достижения этой цели.
The Organization is moving decisively towards climate neutrality and achieving substantial savings and efficiencies by producing and distributing documents in a greener fashion. Организация делает решительные шаги в целях обеспечения экологической безопасности своей деятельности и достижения значительной экономии благодаря тому, что подготовка и распространение документации осуществляются с менее негативными последствиями для экологии.
The universal periodic review process was instrumental in assessing the achievements and defining the objectives towards further promotion and protection of human rights in view of new challenges. Процесс универсального периодического обзора помог оценить достижения в этой области и поставить цели, касающиеся дальнейшего поощрения и защиты прав человека с учетом новых трудностей.
In doing so, we shall continue to encourage the Greek Cypriot side and the international community to cooperate with us towards this end. При этом мы будем и далее призывать кипрско-греческую сторону и международное сообщество поддерживать с нами сотрудничество для достижения этой цели.