Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
These modest achievements are attributable largely to a massive scale-up under the programme we have titled "Towards universal access - Ghana's comprehensive antiretroviral therapy plan". Эти скромные достижения объясняются в основном масштабным наращиванием усилий в соответствии с программой, которую мы назвали «К достижению всеобщего доступа: комплексный план Ганы лечения антиретровирусными препаратами».
Towards this end, FAO and UNESCO agreed to co-finance a partnership project to raise public awareness in Europe about the importance of education for rural people in poor countries. Для достижения этой цели ФАО и ЮНЕСКО договорились о софинансировании партнерского проекта по повышению осведомленности общественности в Европе о важности образования для жителей сельских районов в бедных странах.
Towards that end, we are determined to intensify efforts in the areas of reforestation, terracing and irrigation for more effective use of water and land resources, as well as to prevent soil erosion. Для достижения этой цели мы полны решимости активизировать свои усилия в таких областях, как борьба с обезлесением, террасирование и ирригация для более эффективного использования водных и земельных ресурсов, а также для предотвращения эрозии почв.
One of the major contributions of UNEP to the United Nations Conference on Sustainable Development is Towards a Green Economy: Pathways to Sustainable Development and Poverty Eradication, a report launched in Beijing in November 2011. Основным вкладом ЮНЕП в работу Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию стал обнародованный в Пекине в ноябре 2011 года доклад "На пути к"зеленой" экономике: пути достижения устойчивого развития и искоренения нищеты".
UNEP released its report on the green economy, Towards a Green Economy: Pathways to Sustainable Development and Poverty Eradication, which includes 10 sector cost-benefit analyses, policy assessments and case studies. ЮНЕП опубликовала свой доклад о зеленой экономике "На пути к зеленой экономике: способы достижения устойчивого развития и искоренения нищеты", который включает анализ экономической эффективности, оценку политики и тематические исследования по десяти секторам.
Towards this result, in May 2012 UNICEF hosted an RBM consultation with members of the Executive Board and internal and external experts on sharpening the UNICEF results approach and frameworks. Для достижения этого в мае 2012 года ЮНИСЕФ провел консультацию по вопросу УОР с членами Исполнительного совета и внутренними и внешними экспертами об углублении подхода ЮНИСЕФ, ориентированного на результаты, и матрицу результатов.
In follow-up, UN-Women supported the organization of a two-day conference in December 2012 on the theme "Towards achievement of equality: women's political participation for the achievement of social development". В рамках последующей деятельности Структура «ООН-женщины» поддержала организацию в декабре 2012 года двухдневной конференции по теме «Обеспечение равенства: политическое участие женщин в целях достижения социального развития».
In 2005 and 2006, young professionals and students came together at the Alliance Towards Harnessing Global Opportunities youth symposium to exchange ideas about how to reach the Millennium Development Goals by 2015. В 2005 и в 2006 годах молодые специалисты и студенты встретились на молодежном симпозиуме Альянса за использование глобальных возможностей, чтобы обменяться мнениями относительно путей достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Towards this end, the Government has launched several projects, in particular in Eastern Province, and we need continuous support of the international donor community for this objective. С этой целью правительство приступило к реализации ряда проектов, в частности в Восточной провинции, и мы нуждаемся в постоянной поддержке международного сообщества доноров для достижения этой цели.
Towards achieving the goals set in the MTPF, 2004-2007, continued efforts were made to advance work on core activities in the field of private sector development. Для достижения целей, поставленных в РССП на 2004 - 2007 годы, предпринимались постоянные уси-лия для активизации работы по основным направ-лениям деятельности в области развития частного сектора.
Towards realising these goals, Brunei Darussalam is currently in the Tenth Series of its National Development Plan (2012 - 2017), which emphasises on national development efforts that can generate faster and higher economic growth. В рамках достижения этих целей Бруней-Даруссалам в настоящее время осуществляет свой десятый Национальный план развития (на 2012-2017 годы), в котором делается упор на национальные усилия в области развития, которые могут способствовать более быстрому и более высокому экономическому росту.
Towards that end, programme managers are expected to use expected retirements at all levels, but in particular at the P-5 and D1 levels, to increase women's representation, including by undertaking forward-looking workforce planning. Ожидается, что для достижения этой цели руководители программ будут использовать для улучшения представленности женщин прогнозируемые выходы в отставку сотрудников всех уровней, но особенно уровней С5 и Д1, в том числе путем проведения перспективного кадрового планирования.
Special event on "The International Conference on Global Environment, Carbon Reduction, and Eco-Drive as a Solution Towards Sustainability" (co-organized by the Permanent Mission of Romania and The World Association of Former United Nations Interns and Fellows (WAFUNIF)) Специальное мероприятие по теме «Созыв международной конференции по окружающей среде, сокращению выбросов углерода и экологизации автотранстпорта как путь достижения устойчивого развития» (организуют Постоянное представительство Румынии и Всемирная ассоциация бывших стажеров и стипендиатов Организации Объединенных Наций (ВАБССООН))
Report of the Convening Group of the Conference on Interfaith Cooperation for Peace: Enhancing Interfaith Dialogue and Cooperation Towards Peace in the Twenty-first Century Доклад Группы по созыву Конференцииа по международному сотрудничеству во имя мира: укрепление межконфессионального диалога и сотрудничества во имя достижения мира в XXI веке
Dar-es-Salaam Agreement on Principles towards Дар-эс-Саламское соглашение о принципах достижения прочного мира,
Towards this end, the National Integrity Plan was launched on 23 April 2004, which aims, among others, to: Для достижения этих целей 23 апреля 2004 года было начато осуществление Национального плана борьбы за соблюдение этических норм, который призван, среди прочего, содействовать:
Towards that end, NICCO is constantly devoting its energy to achieving environmental conservation and rural development in impoverished and desolate areas of the world, as stated in Article 4, Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment. Для достижения этой цели НИККО неустанно добивается защиты окружающей среды и развития сельских районов в обедневших и неблагополучных регионах мира, как это предусматривается в статье 4 Декларации Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды.
Towards those ends, the policy emphasizes the need for a good working definition of "outsourcing" and, concomitantly, clear criteria and rigorous analysis of the costs, benefits, risks and rewards to be obtained from outsourcing. Для достижения этих целей в стратегии подчеркивается необходимость наличия хорошего рабочего определения понятия "внешний подряд" и, соответственно, необходимость выработки четких критериев и проведения тщательного анализа расходов, выгоды, риска и преимуществ, связанных с использованием внешнего подряда.
Towards this end, the initiative will aim at improving the access of the poor to micro-financing provided by sustainable institutions that focus on servicing the poor populations, thus expanding opportunities for self-employment and other types of income-generating activities. Для достижения этой цели инициатива будет направлена на улучшение доступа бедных слоев населения к микрофинансированию, предоставляемому устойчивыми институтами, занимающимися обслуживанием бедных слоев населения, расширяя таким образом возможности самозанятости и других приносящих доход видов деятельности.
Towards the achievement of a peaceful resolution, therefore, we urge the Council to deploy its considerable influence to persuade all parties that the road to peace - not the route to war - is in the best interest of all. Поэтому в целях достижения мирного урегулирования мы настоятельно призываем Совет оказать свое большое влияние и попытаться убедить стороны в том, что путь к миру, а не к войне, отвечает интересам всех.
Towards this end, a Global Reference Group on HIV/AIDS and Human Rights was established in 2002 to serve as an independent advisory body to UNAIDS on the human rights aspects of the HIV pandemic. В интересах достижения этой цели в 2002 году была учреждена Группа по глобальной справочной информации, посвященной вопросу о ВИЧ/СПИДе и правах человека, которая должна была выступать в качестве независимого консультативного органа ЮНЭЙДС по аспектам прав человека, связанным с пандемией ВИЧ.
Towards that end, the new Government has adopted the National Rural Development and Poverty Reduction Plan to alleviate poverty and to improve the livelihood of people residing in rural areas. Для достижения этой цели новое правительство приняло Национальный план развития сельских районов и сокращения масштабов нищеты, чтобы облегчить положение с нищетой и улучшить условия жизни людей, проживающих в сельских районах.
Welcoming the publication of the report released by the United Nations Environment Programme in 2011 on the green economy entitled "Towards a Green Economy - Pathways to Sustainable Development and Poverty Eradication", приветствуя публикацию выпущенного Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в 2011 году доклада о зеленой экономике под названием «На пути к зеленой экономике: способы достижения устойчивого развития и искоренения нищеты»,
Another said that the information that had been made available on the green economy was insufficient and that his Government had reservations about the UNEP report Towards a green economy: pathways to sustainable development and poverty eradication. Другой сказал, что представленная информация о «зеленой» экономике недостаточна и что его правительство с оговорками восприняло доклад ЮНЕП «На пути к «зеленой» экономике: пути достижения устойчивого развития и искоренения нищеты».
Maximizing the positive contributions of infrastructure services sectors towards pro-development outcomes requires good regulation and institutions. Для получения максимальной положительной отдачи от секторов инфраструктурных услуг в плане достижения целей в области развития необходимо надлежащее регулирование и институциональная основа.