Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
The Secretary-General and members of CEB trust that the Assembly's consideration of the matter will enable an open and constructive debate, which will serve both to promote a renewed consensus on the way ahead and to harness the efforts of all towards concrete progress. Генеральный секретарь и члены КСР выражают надежду на то, что рассмотрение этого вопроса Ассамблеей позволит провести открытые и конструктивные прения, которые будут содействовать достижению более прочного консенсуса в отношении будущего курса действий, а также объединению усилий всех сторон в направлении достижения конкретного прогресса.
The draft resolution has been updated to incorporate recent developments, particularly the adoption of the New Partnership for Africa's Development, the movement towards peace in Angola and the Democratic Republic of the Congo and the humanitarian situation in Southern Africa. Этот проект резолюции был дополнен таким образом, чтобы он отражал последние события, в частности, утверждение Нового партнерства в интересах развития Африки, продвижение в направлении достижения мира в Анголе и Демократической Республике Конго и гуманитарное положение на юге Африки.
It presents the progress made in 2001 towards the achievement of the MYFF goals and outputs, and provides an update of the income estimates for the period 2000-2003, as well as of the utilization and distribution of resources. В нем сообщается о прогрессе в 2001 году в деле достижения целей и получения результатов по линии МРФ и содержится обновленная информация о смете поступлений на период 2000-2003 годов, а также об использовании и распределении ресурсов.
Revitalization of the work of the First Committee must lead to the improvement of global security and the strengthening of multilateralism, with enhanced international cooperation towards general and complete disarmament and greater security and stability in the world. Активизация работы Первого комитета должна привести к повышению глобальной безопасности и укреплению многостороннего подхода наряду с расширением международного сотрудничества в деле достижения всеобщего и полного разоружения и укрепления безопасности и стабильности в мире.
In the light of the experience and contribution of the Bahá'í community in 182 countries towards the implementation of those principles, Bahá'ís remain optimistic about the achievement of gender equality and the progressive involvement of men and boys in achieving that goal. В свете опыта и вклада бахаистской общины, действующей в 182 странах, в дело практической реализации этих принципов бахаисты испытывают чувство оптимизма в отношении достижения гендерного равенства и постепенного вовлечения мужчин и мальчиков в процессе достижения этой цели.
It also requires direct dialogue between the parties concerned, particularly between Pristina and Belgrade, because of the importance of that dialogue in ensuring that the political process can move forward towards an agreement on practical issues of concern to the two parties. Необходимо также провести прямой диалог между заинтересованными сторонами, в частности, между Приштиной и Белградом, в связи с важностью обеспечения того, чтобы политический процесс мог продвигаться вперед в направлении достижения соглашения по представляющим взаимный интерес практическим вопросам.
The European Union welcomes and fully supports the efforts of the OAU to bring a negotiated settlement to the border conflict between Eritrea and Ethiopia and we urge both parties to do their utmost towards a peaceful solution. Европейский союз приветствует и полностью поддерживает усилия ОАЕ в целях достижения основанного на переговорах урегулирования пограничного конфликта между Эритреей и Эфиопией, и мы настоятельно призываем обе стороны приложить максимум усилий для мирного урегулирования.
The speed of the spacecraft relative to the Sun increases as it approaches and swings past each planet, giving Cassini the cumulative boost it needs to reach its ultimate 6 November 2004, Cassini will release the disc-shaped Huygens probe towards Titan. Скорость спутника относительно Солнца возрастает по мере его приближения и пролета мимо каждой планеты, что придаст "Кассини" кумулятивное ускорение, необходимое ему для достижения конечного местоназначения. 6 ноября 2004 года "Кассини" направит дискообразный зонд "Гюйгенс" к Титану.
The Meeting expressed the hope that the international community and the Quartet would undertake the necessary efforts to salvage the Road Map and implement its provisions towards its stated aims and goals in accordance with international law. Участники совещания выразили надежду на то, что международное сообщество и «четверка» предпримут необходимые усилия для спасения «дорожной карты» и осуществления ее положений в целях достижения поставленных в ней целей и задач в соответствии с международным правом.
The workplan will set out in detail the specific, concrete and measurable steps that these institutions will need to take towards achieving the benchmarks and will differentiate between the respective responsibilities of UNMIK and the Provisional Institutions. В таком рабочем плане будут подробно изложены специфические, конкретные и поддающиеся оценке меры, которые этим институтам нужно будет принимать для достижения целевых показателей, а также будут проведены различия в соответствующих обязанностях МООНК и временных институтов.
In early 2000, the Premier created the Healthy Child Committee of Cabinet to develop and lead child-centred public policy across government, towards the best possible outcomes for all of Manitoba's children and youth. В начале 2000 года при кабинете премьера был создан Комитет по вопросам охраны здоровья детей с целью разработки и проведения правительством публичной политики в интересах детей и достижения как можно более высоких результатов в этой области для всех детей и молодых людей Манитобы.
(c) The organization of youth leadership summits that highlight the use of sport an as entry point towards the achievement of the Millennium Development Goals; с) организацию саммитов молодежных лидеров, ярко показывающих роль спорта как отправной точки достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия;
The President of the United States has convened a Summit on Nuclear Security, on 13 April 2010, to reinforce a commitment towards global nuclear security, including addressing the threat of nuclear terrorism. Президент Соединенных Штатов созвал 13 апреля 2010 года саммит по ядерной безопасности в целях укрепления приверженности делу достижения глобальной ядерной безопасности, включая устранение угрозы ядерного терроризма.
The progress achieved in implementing the Millennium Declaration is to be reviewed in 2005. Japan remains committed to making its proper contribution and to working with other Member States towards the attainment of the goals of the Declaration. Обзор прогресса, достигаемого в осуществлении Декларации тысячелетия, намечен на 2005 год. Япония по-прежнему преисполнена решимости вносить в это дело свой надлежащий вклад и совместно с другими государствами-членами трудиться ради достижения установленных в этой Декларации целей. Председатель: Теперь слово имеет представитель Ямайки.
Important aspects of learning, such as writing and reading, are geared towards gradual, thorough and also individual acquisition of skills, that is to say the achievement of targets is spread right across the first three-year period for those pupils who require this pace of learning. Изучение таких важных предметов, как правописание и чтение, ориентировано на постепенное, основательное и индивидуальное приобретение навыков, т.е. задача достижения поставленных целей распределяется в течение первого трехлетнего периода сбалансированным образом (для учащихся, которые нуждаются в таком темпе приобретения знаний).
Such respect for international law is critical for the renewal of peace negotiations and for progress to be made in this regard towards a different situation on the ground that would be conducive to the ultimate success of the peace process. Такое соблюдение международного права имеет критически важное значение для возобновления мирных переговоров и для достижения прогресса в этой связи, с тем чтобы изменить ситуацию на местах таким образом, чтобы это содействовало окончательному и успешному завершению мирного процесса.
In the same context, moreover, Morocco took the initiative of sending a delegation to Mr. Baker in September whose mission was to discuss with him the implementation of resolution 1495 and prospects for negotiations towards a mutually acceptable solution. С учетом этого Марокко выступило с инициативой направить в сентябре этого года делегацию для встречи с гном Бейкером с целью обсуждения с ним дальнейших мер по резолюции 1495 и перспектив переговоров в интересах достижения взаимоприемлемого решения.
However, while significant progress had been achieved towards the demobilization of ex-combatants and nationwide consultations on transitional justice, a great deal of work remained, and the Movement stood ready to assist in any way possible in ensuring timely implementation of the objectives of the Peacebuilding Commission. Тем не менее, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле демобилизации бывших комбатантов и проведении общенациональных консультаций по системе правосудия в переходный период, предстоит проделать еще много работы, и Движение готово оказать любое возможное содействие в обеспечении своевременного достижения целей Комиссии по миростроительству.
The progress made during the performance period towards the expected accomplishments and indicators of achievement was restrained by the underlying disagreement over the status of Kosovo and the anticipation of the advisory opinion by the International Court of Justice. В течение отчетного периода прогрессу в реализации ожидаемых достижений и показателей достижения результатов препятствовали основополагающие разногласия по поводу статуса Косово и ожидание консультативного заключения Международного Суда.
In light of the imminence of these important events, a number of conferences and events have sought to galvanize cooperation towards the achievement of relevant internationally agreed goals as well as raise global awareness of the challenges faced in the sustainable development of the oceans. В преддверии этих важных событий на целом ряде конференций и мероприятий прилагались усилия по активизации сотрудничества в деле достижения соответствующих международно согласованных целей, а также в плане повышения глобальной осведомленности о вызовах, стоящих на пути неистощительного освоения океанов.
It is anticipated that there will be little or no further movement towards achieving these indicators in full until the formation of the new government has been completed, following the elections which took place in March 2010. Предполагается, что в деле достижения этих показателей в полном объеме прогресс будет незначительным или вовсе будет отсутствовать, пока не будет сформировано новое правительство по итогам выборов, состоявшихся в марте 2010 года.
TRAC-2 was designed to provide the Administrator with the flexibility to allocate resources to high-impact, high-leverage activities and to target increasing levels of resources to support urgent national capacity development needs of programme countries towards achieving the Millennium Development Goals. ПРОФ-2 призван наделить Администратора возможностью проявлять гибкость в выделении ресурсов на высокоэффективные мероприятия с большой отдачей и направлять дополнительные ресурсы на удовлетворение срочных потребностей в развитии национального потенциала стран осуществления программ в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Urges in this regard the intensification of international and regional diplomatic efforts to support and invigorate the peace process towards the achievement of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East; настоятельно призывает в этой связи активизировать международные и региональные дипломатические усилия по поддержке и интенсификации мирного процесса в интересах достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке;
The key to solving the Cyprus issue is the two sides working with political will and determination towards the same clear and common objectives, with a united Cyprus as the end result. Ключом к решению кипрского вопроса является наличие у обеих сторон политической воли и решимости добиваться достижения совместной отчетливой общей цели, заключающейся в построении в конечном счете объединенного Кипра.
The Council members expressed their concern at the political obstructions in Bosnia and Herzegovina and urged all parties to engage in constructive dialogue in order to achieve genuine reconciliation and pave the way towards the Euro-Atlantic integration of Bosnia and Herzegovina. Члены Совета выразили свою обеспокоенность по поводу политических препятствий, имеющихся в Боснии и Герцеговине, и настоятельно призвали все стороны принять участие в конструктивном диалоге в целях достижения подлинного примирения и поиска пути для евроатлантической интеграции Боснии и Герцеговины.