Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
Continued dialogue is the rational way towards the achievement of a lasting settlement of the question of East Timor. Продолжение диалога является рациональным способом достижения прочного урегулирования вопроса о Восточном Тиморе.
We need to cooperate constructively towards common ends. Мы должны конструктивно сотрудничать для достижения общих целей.
Moreover, the main instruments of economic policy in most countries are directed towards objectives other than sustainability. Кроме того, основные инструменты экономической политики во многих странах используются не в интересах обеспечения устойчивого развития, а для достижения других целей.
In this respect, we are pleased that the next stage towards achieving such comprehensive peace is under way. В этом отношении мы рады отметить, что сейчас наметился следующий этап на пути достижения такого всеобъемлющего мира.
In that regard, the delegation of Senegal particularly welcomes the important progress achieved towards those objectives. В этой связи делегация Сенегала хотела бы особо отметить тот важный прогресс, который был достигнут в направлении достижения этих целей.
In conclusion, we urge the international community to work tirelessly towards achieving the objectives of this important Convention. В заключение мы настоятельно призываем международное сообщество прилагать неустанные усилия в целях достижения ориентиров этой важной Конвенции.
Particularly in its pioneering peace-keeping operations, the Organization is working towards this goal. Организация предпринимает усилия в целях достижения этой цели, в частности делая первые шаги в области осуществления операций по поддержанию мира.
While steps have been taken towards this goal, the process has been impeded by the absence of a peaceful and secure environment. Хотя для достижения этой цели предприняты определенные шаги, этому процессу препятствует отсутствие обстановки мира и безопасности.
Such assistance can never be more than help towards self-help. Такая помощь, возможно, не более важна, нежели помощь на цели достижения самообеспечения.
I wish you great success in directing the work of the Assembly towards its desired objectives. Я желаю Вам всяческих успехов в осуществлении руководства работой Ассамблеи на пути достижения поставленных задач.
The implementation will succeed if both parties work persistently, pragmatically and professionally towards this end. Осуществление окажется успешным, если обе стороны будут работать настойчиво, прагматично и профессионально для достижения этой цели.
The international community has a duty to encourage the march towards that goal. На международном сообществе лежит обязанность содействовать этому движению в направлении достижения данной цели.
We are confident that the administering Powers and the Special Committee will work jointly towards this end. Мы уверены, что управляющие державы и Специальный комитет будут сотрудничать в деле достижения этой цели.
In this regard, Maldives calls upon the international community not to lose the current momentum towards disarmament. В этой связи Мальдивы призывают международное сообщество использовать нынешний момент для достижения разоружения.
We must therefore work determinedly towards achieving this objective and place sustainable development on the agenda of the new world order. Поэтому мы должны решительно работать в направлении достижения этой цели и включить вопрос об устойчивом развитии в повестку дня нового мирового порядка.
We encourage them to continue their dialogue towards this objective. Мы выступаем за продолжение диалога в направлении достижения этой цели.
We hope that we shall be able to continue to cooperate with him towards securing a definitive settlement of the Haitian crisis. Мы надеемся на то, что мы сможем и впредь сотрудничать с ним в целях достижения окончательного урегулирования кризиса в Гаити.
In May, I announced a series of actions the United States would take towards this goal. В мае месяце я объявил о ряде шагов, которые будут предприняты Соединенными Штатами для достижения этой цели.
The Summit emphatically stressed the importance of global partnership to achieve environmentally sound and sustainable development towards the twenty-first century. На встрече в верхах подчеркивалась важность глобального партнерства для достижения экологически здорового и устойчивого развития в двадцать первом столетии.
My country, as a member of the European Communities, is prepared to cooperate actively towards the attainment of that objective. Моя страна в качестве члена Европейского сообщества готова активно сотрудничать для достижения этой цели.
Croatia is currently working on a consistent, modern air quality protection and improvement policy towards sustainable development. В Хорватии в настоящее время ведется работа по обеспечению последовательной охраны качества воздуха на современном уровне и совершенствованию политики достижения устойчивого развития.
We salute the determination, sincerity and hard work of the people of Bosnia and Herzegovina towards that objective. Мы приветствуем решимость, искренность и большую работу, проведенную народом Боснии и Герцеговины для достижения этой цели.
Let us unite our wills and harmonize our ideals towards the achievement of this noble objective. Давайте объединим нашу волю и согласуем наши идеалы во имя достижения этой благородной цели.
The steps taken by the Government of Rwanda towards the restoration of normalcy and achieving national reconciliation are steps in the right direction. Предпринимаемые правительством Руанды шаги по пути нормализации обстановки и достижения национального примирения являются шагами в правильном направлении.
Fundamentally, these actions are not in the interests of anyone supporting stability and change towards democracy. В целом эти действия не служат интересам тех, кто поддерживает стабильность и перемены в целях достижения демократии.