Continued dialogue is the rational way towards the achievement of a lasting settlement of the question of East Timor. |
Продолжение диалога является рациональным способом достижения прочного урегулирования вопроса о Восточном Тиморе. |
We need to cooperate constructively towards common ends. |
Мы должны конструктивно сотрудничать для достижения общих целей. |
Moreover, the main instruments of economic policy in most countries are directed towards objectives other than sustainability. |
Кроме того, основные инструменты экономической политики во многих странах используются не в интересах обеспечения устойчивого развития, а для достижения других целей. |
In this respect, we are pleased that the next stage towards achieving such comprehensive peace is under way. |
В этом отношении мы рады отметить, что сейчас наметился следующий этап на пути достижения такого всеобъемлющего мира. |
In that regard, the delegation of Senegal particularly welcomes the important progress achieved towards those objectives. |
В этой связи делегация Сенегала хотела бы особо отметить тот важный прогресс, который был достигнут в направлении достижения этих целей. |
In conclusion, we urge the international community to work tirelessly towards achieving the objectives of this important Convention. |
В заключение мы настоятельно призываем международное сообщество прилагать неустанные усилия в целях достижения ориентиров этой важной Конвенции. |
Particularly in its pioneering peace-keeping operations, the Organization is working towards this goal. |
Организация предпринимает усилия в целях достижения этой цели, в частности делая первые шаги в области осуществления операций по поддержанию мира. |
While steps have been taken towards this goal, the process has been impeded by the absence of a peaceful and secure environment. |
Хотя для достижения этой цели предприняты определенные шаги, этому процессу препятствует отсутствие обстановки мира и безопасности. |
Such assistance can never be more than help towards self-help. |
Такая помощь, возможно, не более важна, нежели помощь на цели достижения самообеспечения. |
I wish you great success in directing the work of the Assembly towards its desired objectives. |
Я желаю Вам всяческих успехов в осуществлении руководства работой Ассамблеи на пути достижения поставленных задач. |
The implementation will succeed if both parties work persistently, pragmatically and professionally towards this end. |
Осуществление окажется успешным, если обе стороны будут работать настойчиво, прагматично и профессионально для достижения этой цели. |
The international community has a duty to encourage the march towards that goal. |
На международном сообществе лежит обязанность содействовать этому движению в направлении достижения данной цели. |
We are confident that the administering Powers and the Special Committee will work jointly towards this end. |
Мы уверены, что управляющие державы и Специальный комитет будут сотрудничать в деле достижения этой цели. |
In this regard, Maldives calls upon the international community not to lose the current momentum towards disarmament. |
В этой связи Мальдивы призывают международное сообщество использовать нынешний момент для достижения разоружения. |
We must therefore work determinedly towards achieving this objective and place sustainable development on the agenda of the new world order. |
Поэтому мы должны решительно работать в направлении достижения этой цели и включить вопрос об устойчивом развитии в повестку дня нового мирового порядка. |
We encourage them to continue their dialogue towards this objective. |
Мы выступаем за продолжение диалога в направлении достижения этой цели. |
We hope that we shall be able to continue to cooperate with him towards securing a definitive settlement of the Haitian crisis. |
Мы надеемся на то, что мы сможем и впредь сотрудничать с ним в целях достижения окончательного урегулирования кризиса в Гаити. |
In May, I announced a series of actions the United States would take towards this goal. |
В мае месяце я объявил о ряде шагов, которые будут предприняты Соединенными Штатами для достижения этой цели. |
The Summit emphatically stressed the importance of global partnership to achieve environmentally sound and sustainable development towards the twenty-first century. |
На встрече в верхах подчеркивалась важность глобального партнерства для достижения экологически здорового и устойчивого развития в двадцать первом столетии. |
My country, as a member of the European Communities, is prepared to cooperate actively towards the attainment of that objective. |
Моя страна в качестве члена Европейского сообщества готова активно сотрудничать для достижения этой цели. |
Croatia is currently working on a consistent, modern air quality protection and improvement policy towards sustainable development. |
В Хорватии в настоящее время ведется работа по обеспечению последовательной охраны качества воздуха на современном уровне и совершенствованию политики достижения устойчивого развития. |
We salute the determination, sincerity and hard work of the people of Bosnia and Herzegovina towards that objective. |
Мы приветствуем решимость, искренность и большую работу, проведенную народом Боснии и Герцеговины для достижения этой цели. |
Let us unite our wills and harmonize our ideals towards the achievement of this noble objective. |
Давайте объединим нашу волю и согласуем наши идеалы во имя достижения этой благородной цели. |
The steps taken by the Government of Rwanda towards the restoration of normalcy and achieving national reconciliation are steps in the right direction. |
Предпринимаемые правительством Руанды шаги по пути нормализации обстановки и достижения национального примирения являются шагами в правильном направлении. |
Fundamentally, these actions are not in the interests of anyone supporting stability and change towards democracy. |
В целом эти действия не служат интересам тех, кто поддерживает стабильность и перемены в целях достижения демократии. |