Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
We are hopeful that sufficient patience will be demonstrated to bring about national reconciliation in accordance with the values of the Yemeni people and in such a way as to ensure their continued march towards development and prosperity. Мы надеемся, что будет проявлено достаточно терпения для достижения национального примирения в соответствии с ценностями йеменского народа и таким образом, чтобы обеспечить его поступательное движение в направлении развития и процветания.
We, the Council members, should therefore change our attitude towards the TCCs and view them as partners, not spoilers, in our common goal to improve the effectiveness of peacekeeping operations. Мы, члены Совета, должны соответствующим образом изменить наше отношение к странам, предоставляющим войска, и рассматривать их как партнеров в деле достижения общей цели повышения эффективности операций по поддержанию мира, а не как досадную обузу.
Flexi team has no "fifth wheels"; every person works towards achieving the common goal, everyone understands the importance of their work and strives to improve their performance. В команде «Flexi» нет лишних звеньев. Каждый работает для достижения общей цели и каждый понимает важность своей деятельности, стремится улучшить личный результат.
Indeed, in pursuit of national economic stability, the Obama administration is clearly moving towards the kind of government intervention that China has been promoting over the past two decades. В самом деле, ради достижения стабильности в национальной экономике, администрация Обамы однозначно движется к такому виду правительственного вмешательства, которым Китай руководствовался последние два десятилетия.
The right setting, the right ambience, can go a long way towards the desired tone, the best in which... Правильная установка, правая атмосфера, может пройти много времени для достижения желаемого тона, лучший из которых...
In working towards that end, in my own country, the non-governmental organization Forum of Japan on Social Development was established to follow up the Summit. Для достижения этой цели в моей стране была создана неправительственная организация "Форум Японии в интересах социального развития" для осуществления решений Встречи на высшем уровне.
We hope that UNITA responds without further ambiguities and the international community has the capability to appreciate this flexibility on the part of the Government as proof of good faith and a major contribution towards peace and national reconciliation. Мы надеемся на то, что УНИТА отреагирует на него, не прибегая в очередной раз к двусмысленной риторике, и что международное сообщество сможет оценить этот гибкий подход со стороны правительства как доказательство его доброй воли и важный вклад в дело достижения мира и национального примирения.
This significant event constitutes a milestone in the endeavours of the international community towards the common goal of long-term, stable and sustainable living resources of the vast oceans and seas. Это примечательное событие явилось вехой в усилиях международного сообщества в направлении общей цели достижения долговременных, стабильных и устойчивых живых ресурсов обширного пространства морей и океанов.
We underline the responsibility of the United Nations towards an enlarged community of nations that expects the Organization to uphold the aims for which it was created. Мы подчеркиваем ответственность Организации Объединенных Наций перед расширившимся сообществом наций, ожидающим от Организации подтверждения тех целей, ради достижения которых она была создана.
Those working towards a comprehensive peace settlement needed all reasonable means of support, as there were still extremist forces in the region bringing death and injury to innocent civilians. Тем, кто прилагает усилия для достижения всеобъемлющего мирного урегулирования, необходимо оказывать всемерную поддержку, так как в регионе все еще существуют экстремистские силы, несущие смерть и страдания невинным мирным жителям.
We have therefore worked hard with the other nuclear-weapon States towards this common understanding. I reiterated in Working Group 2 on 24 August our support for the language on scope proposed by Australia. Поэтому мы совместно с другими государствами, обладающими ядерным оружием, напряженно работаем в направлении достижения этого общего понимания. 24 августа я подтвердил в Рабочей группе 2 нашу поддержку формулировок по сфере охвата, которые были предложены Австралией.
In addition, there was no officially approved policy on youth to guide agencies so that they would act in accordance with a common set of strategies or towards common goals. Кроме этого, не было официально утвержденной политики по молодежи с тем, чтобы различные ведомства действовали в соответствии с общим комплексом стратегии для достижения общих целей.
Let me take this opportunity to express the appreciation of my delegation to the staff of the United Nations and of the specialized agencies - all those men and women working with devotion and commendable results towards our common endeavours. Позвольте мне использовать эту возможность, чтобы выразить признательность нашей делегации сотрудникам Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений - всем мужчинам и женщинам, которые работают с такой преданностью во имя достижения наших общих целей.
Particular attention was drawn to the first regular session of the Administrative Committee on Coordination (ACC) of 1995 as an opportunity for significant progress "towards the adoption of practical understandings and operational decisions". Особое внимание было уделено проведению первой очередной сессии Административного комитета по координации (АКК) 1995 года, дававшей возможность для обеспечения существенного прогресса "в деле достижения практических договоренностей и действенных решений".
Samoa believes very deeply that the greatest step which we can take towards our common goals of international peace and security is through the complete and ultimate elimination of nuclear weapons. Самоа глубоко убеждена в том, что именно путем полного и окончательного уничтожения ядерного оружия можно сделать большой шаг вперед в деле достижения наших общих целей - международного мира и безопасности.
Instead of bringing together the community of nations in the comprehensive task of urgently moving towards non-proliferation, disarmament and peace, it strives to maintain suspicion, doubt and antagonism through a very-short-term measure, which should be unacceptable here. Вместо того, чтобы сплотить сообщество наций в усилиях по решению всеобъемлющей задачи обеспечения скорейшего прогресса в направлении достижения нераспространения, разоружения и мира, он ведет к сохранению подозрительности, недоверия и антагонизма в результате осуществления весьма кратковременной меры, которой здесь не должно быть места.
Australia is committed to the elimination of all anti-personnel land-mines as an ultimate goal, and to the immediate implementation of practical medium-term measures which might advance us in some worthwhile way towards our collective objective. Австралия заявляет о своей приверженности ликвидации всех противопехотных наземных мин в качестве конечной цели и незамедлительному осуществлению практических среднесрочных мер, благодаря которым мы могли бы добиться достаточно эффективного прогресса в направлении достижения нашей общей цели.
Any desire for the resumption of the north-south dialogue and the improvement of inter-Korean relations towards eventual national reunification can be achieved only by practical deeds, not by mere words. Всякое стремление к возобновлению диалога между Севером и Югом и улучшению внутрикорейских отношений в целях достижения в конечном итоге воссоединения страны может быть реализовано лишь через практические шаги, а не пустые слова.
We are convinced that the time has come to take firm strides towards negotiating general and complete disarmament, which will put an end to the uncertainty created by the increase in weapons of mass destruction and the development of new technologies in the military field. Мы убеждены в том, что пришло время предпринять решительные шаги в направлении достижения всеобщего и полного разоружения, которое положит конец неопределенности, создавшейся в результате накопления оружия массового уничтожения и развития новых технологий в военной сфере.
Despite these difficulties, however, I remain convinced that the establishment of a fully representative and broad-based authoritative council, through a peaceful dialogue among the Afghans, is the most appropriate formula for opening the way towards a lasting settlement and peace in Afghanistan. Однако, несмотря на эти трудности, я по-прежнему убежден в том, что учреждение в полной мере представительного руководящего совета на широкой основе, посредством мирного диалога между афганцами, является наиболее подходящей формулой для подготовки почвы для достижения прочного урегулирования и мира в Афганистане.
He also described the efforts of the United Nations special mission towards the restoration of peace, normalcy and national rapprochement in Afghanistan headed by Mr. Mahmoud Mestiri of Tunisia which was established under General Assembly resolution 48/208. Он также описал усилия, которые предпринимаются с целью восстановления мира, нормализации обстановки и достижения национального согласия в Афганистане специальной миссией Организации Объединенных Наций, учрежденной в соответствии с резолюцией 48/208 Генеральной Ассамблеи и возглавляемой г-ном Махмудом Местири, Тунис.
UNDP is working with the Office of the Presidency, the Office of the Prime Minister and the Ministry of Planning towards this end. ПРООН сотрудничает с канцелярией президента, канцелярией премьер-министра и министерством планирования для достижения этой цели.
In these times of intensified efforts by the international community towards reaching a peaceful solution for the Republic of Bosnia and Herzegovina, these criminal acts directly endanger the prospects for peace. В то время, когда международное сообщество прилагает активные усилия для достижения мирного урегулирования в Республике Боснии и Герцеговине, эти преступные действия создают непосредственную угрозу для перспектив заключения мира.
In this context, I think it is worth mentioning that the Department of Public Information is well ahead of other departments in reaching the goal of gender balance, which in my opinion is very positive and indicative of its attitude towards genuine reform. В этом контексте, я полагаю, стоит упомянуть о том, что Департамент общественной информации намного опережает другие департаменты в деле достижения равной представленности мужчин и женщин, что, по моему мнению, является весьма позитивным фактом и свидетельствует о его стремлении к проведению подлинной реформы.
In conclusion, I would like to express my deep gratitude to Mr. Lansana Kouyate who, as Acting Special Representative, has demonstrated exceptional devotion and skill in his efforts to move Somali leaders towards compromise. В заключение я хотел бы выразить глубокую благодарность г-ну Лансану Куяте, который, исполняя обязанности Специального представителя, продемонстрировал исключительную преданность долгу и мастерство в своих усилиях по обеспечению достижения сомалийскими лидерами компромисса.