Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
But we would like to comment briefly on efforts being made by African countries themselves towards peace, stability and development. Но мы хотели бы кратко прокомментировать усилия, предпринимаемые самими африканскими странами для достижения мира, стабильности и развития.
The Tribunal has gone a long way towards fulfilling the intention of the Security Council in this respect. Трибунал проделал большую работу в направлении достижения целей, поставленных Советом Безопасности.
We will continue to work with other States and international organizations towards this end. Мы будем продолжать работать с другими государствами и международными организациями для достижения этой цели.
Let us continue to work, with coherence and consistency, towards that goal. Давайте же продолжать согласованно и последовательно работать во имя достижения этой цели.
His delegation reiterated its intention to work constructively towards a comprehensive agreement. Его делегация подтвердила свое намерение конструктивно работать в интересах достижения всеобъемлющего соглашения.
The international organizations concerned, including the European Union, must spare no effort towards that end. Соответствующие международные организации, включая Европейский союз, должны сделать для достижения этой цели все, что в их силах.
We shall continue working towards this objective. 28 Мы будем работать в интересах достижения этой цели»28.
This terror and violence should strengthen our resolve to keep working towards our long-term objectives. Этот террор и насилие должны укрепить нас в решимости продолжать работать во имя достижения наших долгосрочных целей.
Those are encouraging signs of the evolution of Bosnia and Herzegovina's institutions and political parties towards greater maturity. Это отрадные признаки эволюции институтов и политических партий Боснии и Герцеговины в направлении достижения ими большей зрелости.
They also welcomed the analysis of the existing mechanisms for integrating system-wide actions towards the attainment of the objectives of the Millennium Declaration. Кроме того, они приветствуют анализ существующих механизмов объединения общесистемных мероприятий в деле достижения целей Декларации тысячелетия.
The freedom to engage in political activity must be restored and steps taken towards national reconciliation and democratization. Необходимо восстановить право свободно заниматься политической деятельностью и принять меры для достижения национального примирения и демократизации.
In order to build more efficient cooperation towards the attainment of our purposes, it is fundamental to define responsibilities and mandates more clearly. Для развития более эффективного сотрудничества в интересах достижения наших общих целей чрезвычайно важно точнее определить соответствующие обязанности и мандаты.
The exercise provided recommendations for moving the Fund towards becoming a more effective and relevant organization in implementing the ICPD agenda and achieving the MDGs. По итогам этого мероприятия были сформулированы рекомендации, нацеленные на продвижение Фонда по пути превращения в более эффективную и влиятельную организацию в контексте реализации повестки дня МКНР и достижения ЦРТ.
We further applaud the steps already taken by the Democratic Republic of the Congo towards achieving that goal. Помимо этого мы одобряем шаги, уже предпринятые во имя достижения той же цели Демократической Республикой Конго.
While that was a matter of satisfaction, there remained some way to go towards the goal of universal ratification. Хотя этот факт вызывает удовлетворение, для достижения цели всеобщей ратификации надо пройти оставшуюся часть пути.
In Kismayo, initiatives towards disarmament and fuller utilization of the port suggest a return to cautious calm and normalcy. В Кисмайо инициативы с целью достижения разоружения и более полного использования порта дают осторожные основания говорить о возврате к спокойной и нормальной обстановке.
The European Union includes among its members a number of States that have travelled the long and difficult road towards democracy. Среди членов Европейского союза имеется ряд государств, которые до достижения цели демократии прошли длительный и сложный путь.
Advantage must be taken of the evolving positive circumstances to advance, with confidence, towards the achievement of the partnership's objectives. Преимущества формирующихся позитивных условий должны быть использованы в целях уверенного продвижения по пути достижения целей в области партнерства.
We are committed to working together towards that goal, and to do justice to this landmark resolution. Мы считаем своим долгом работать вместе для достижения этой цели и с тем, чтобы воздать должное этой знаковой резолюции.
WFP has made substantial headway towards reaching the United Nations goal of gender balance in staffing. МПП добилась значительных успехов в деле достижения цели Организации Объединенных Наций в области сбалансированной представленности женщин среди сотрудников.
It was noted that further improvements towards those objectives were warranted, including optimizing complementarity among the various humanitarian financing mechanisms. Было отмечено, что необходимо добиться дальнейших улучшений в деле достижения этих целей, включая оптимальное использование факторов взаимодополняемости между различными механизмами финансирования гуманитарной деятельности.
In spite of these achievements, we still have a long way to go towards the achievement of complete nuclear disarmament and non-proliferation. Несмотря на эти достижения, нам предстоит еще многое сделать в целях обеспечения полного ядерного разоружения и нераспространения.
Sustainable financing towards achieving universal health-care coverage in Asia and the Pacific Устойчивое финансирование в целях достижения всеобщего охвата медицинским обслуживанием в Азии и Тихом океане
The report also indicates that a number of positive steps are being taken by African countries towards attaining these goals. В докладе также указывается, что сейчас африканские страны предпринимают ряд позитивных шагов для достижения этих целей.
While this is a welcome development, it is not enough, and we must work even harder towards achieving nuclear disarmament. И хотя это весьма позитивное событие, этого не достаточно, и мы должны приложить еще большие усилия для достижения ядерного разоружения.