Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
On this basis the Government works towards 4 subsidiary objectives Исходя из этой посылки, правительство принимает меры для достижения четырех вспомогательных целей:
This is where the robots and models that I've presented today will hopefully play a key role towards these very important goals. В этом вопросе представленные мной сегодня роботы и модели, будем надеяться, сыграют ключевую роль для достижения важных целей.
Team sport - sport that involves players working together towards a shared objective. Командный вид спорта - это любой спорт, в котором игроки играют вместе для достижения общей цели.
A "satisfactory" assessment means that UNCDF has progressed acceptably towards achieving the outcome. Оценка «удовлетворительно» означает, что ФКРООН добился приемлемого прогресса на пути достижения намеченного результата.
We are already moving towards a more common understanding, but enhanced coherence, better coordination and more concerted action are still required. Мы уже продвигаемся в сторону достижения более общего понимания, однако по-прежнему требуется большее единство, лучшая координация и более согласованные действия.
Every step has been towards that goal - the - the framework, Radcliffe, Fitz... Каждый шаг был сделан для достижения этой цели... Фреймворк, Рэдклифф, Фитц...
Non-governmental organizations in the country had made some attempts towards peace, but had not succeeded up to now. Неправительственные организации предпринимают в стране определенные усилия в целях достижения мира, которые, однако, до настоящего времени не увенчались успехом.
Only then could progress be expected towards a comprehensive solution on the Cyprus problem. Только тогда можно ожидать прогресса на пути достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
After many months of a slide towards the abyss, a truly historic opportunity arose for achieving peace in the Middle East. После многих месяцев сползания в бездну открылась реальная историческая возможность достижения мира на Ближнем Востоке.
Conveys the Socialist revolutionary nature of the 1980 achievement of majority rule, and the struggle towards a fair, equal society. Передает революционный характер достижения всеобщего голосования в 1980 году, и борьбу за справедливое, равноправное общество.
It is a means towards the ultimate goal of the efficient avoidance of environmental costs, not a goal in itself. Это - не самоцель, а средство достижения конечной цели, каковой является эффективное предупреждение экологических издержек.
Uganda therefore viewed the Treaty as part of a process towards that end. Уганда рассматривает его в качестве одного из элементов процесса достижения этой цели.
Such ongoing monitoring and verification is a step of the utmost importance towards the goal set out in paragraph 14 of that resolution. Такое постоянное наблюдение и контроль являются крайне важным шагом в направлении достижения цели, определенной в пункте 14 упомянутой резолюции.
Significant steps will be taken towards this goal. Для достижения этой цели будут предприняты значительные шаги.
Regrettably, the peace process did not continue on the right track towards achieving its desired objective. К сожалению, мирный процесс не был поставлен на правильный путь в интересах достижения желаемой цели.
Nevertheless, it is gratifying that the military authorities of both sides have commenced talks towards a cease-fire. Тем не менее вызывает удовлетворение тот факт, что военные власти обеих сторон приступили к переговорам в целях достижения прекращения огня.
In this eleventh hour, a determined effort towards peace is called for. Сейчас, когда у нас осталась последняя возможность, необходимо предпринять решительные усилия в направлении достижения мира.
They have accepted the legal obligation to pursue good-faith negotiations towards nuclear disarmament until this is finally achieved. Они признали юридическое обязательство проводить переговоры в духе доброй воли с целью обеспечения ядерного разоружения до окончательного достижения этой цели.
In this connection, we very much welcome any genuine assistance from friendly Member States towards the achievement of this goal. В этой связи мы горячо приветствуем любую реальную помощь дружественных государств-членов в деле достижения этой цели.
Natural disasters create additional pressure on the economies of the developing countries, retarding their social and economic strides towards achieving sustainable development. Природные стихийные бедствия создают дополнительное давление на экономику развивающихся стран, задерживая их продвижение в социально-экономической сфере в целях достижения устойчивого развития.
The challenge is, therefore, for developing countries to master modern science and technology as part of the movement towards sustainable development. Таким образом, задача развивающихся стран заключается в том, чтобы осваивать достижения современной науки и техники в контексте их продвижения по пути к устойчивому развитию.
My Government has always attached the highest priority to this goal and worked vigorously towards its achievement. Мое правительство всегда придавало приоритетное внимание этой задаче и энергично работало ради ее достижения.
Very important advances towards peace have been made in Latin America, Asia and some parts of Africa. Весьма важные достижения в продвижении к миру были отмечены в Латинской Америке, Азии и некоторых районах Африки.
The arms control and disarmament process must be pursued towards the ultimate goal of a world free of nuclear weapons. Процесс контроля над вооружениями и разоружения должен быть продолжен во имя достижения конечной цели освобождения мира от ядерного оружия.
Canada would spare no effort towards those ends since a great deal was at stake for present and future generations. Канада не будет жалеть усилий для достижения этой цели, поскольку речь идет о жизни нынешнего и будущих поколений человечества.