Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
The United Nations Charter clearly stipulates its preference for that avenue towards peace. Устав Организации Объединенных Наций четко оговаривает предпочтительность этого способа достижения мира.
The diversity of economic development and other characteristics of the region reflect different approaches and levels of attainment towards sustainable development. Разнообразие процессов экономического развития и других характеристик региона отражают различные подходы и уровни достижения устойчивого развития.
By doing so, it introduces the concept of working towards quantifiable results on the nexus of small arms and development. Благодаря этой инициативе появилась концепция достижения поддающихся количественной оценке результатов с учетом связи между стрелковым оружием и развитием.
Time is running fast towards the 2015 deadline for the MDGs. Время летит быстро, и мы неуклонно приближаемся к 2015 году, крайнему сроку, установленному для достижения ЦРДТ.
The broadest support is essential to achieving progress in working towards a successful reform. Для достижения прогресса в деле успешного проведения реформы необходимо заручиться самой широкой поддержкой.
These initiatives tend towards a world free of nuclear weapons and offer a variety of approaches and political solutions to bring this about. Эти инициативы направлены на избавление мира от ядерного оружия и предлагают самые различные подходы и политические решения для достижения этой цели.
Nepal was committed to taking specific actions towards that objective. Непал намерен принять ряд конкретных мер для достижения этой цели.
Under the Presidency of Ambassador Chitsaka Chipaziwa of Zimbabwe, intensive consultations continued towards reaching agreement on a programme of work. Под председательством посла Зимбабве Чицака Чипазива продолжались интенсивные консультации в русле достижения согласия по программе работы.
A second commitment period must then deliver more in order to advance rapidly towards the objective. Второй период действия обязательств должен принести более значительные результаты, с тем чтобы можно было более стремительно продвигаться на пути достижения этой цели.
Partnerships constitute a positive mechanism that enables stakeholders to work together towards solutions of mutual interest. Партнерства представляют собой положительный механизм, позволяющий заинтересованным субъектам работать сообща в деле достижения решений, представляющих общий интерес.
PIPE offers to collaborate with UN to accomplish short long-term goals towards fashioning a model for skills acquisition for indigenous peoples. ПОСКН предлагает Организации Объединенных Наций сотрудничество с целью достижения краткосрочных целей, направленных на определение модели приобретения коренными народами навыков и умений.
The United Nations looks forward to working with all concerned towards the successful outcome of the Compact. Организация Объединенных Наций рассчитывает сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами в интересах успешного достижения соглашения.
Momentum is clearly building towards the United Nations system delivering as one at the country level. На данный момент имеются все предпосылки для достижения единства действий системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
The report covers steps taken towards these goals during the month of February 2008. В докладе освещаются меры, принятые для достижения этих целей в феврале 2008 года.
As President, you have constantly reminded us of the moral imperative to work tirelessly towards the ideal. Как Председатель Вы постоянно напоминали нам о моральном императиве неустанно трудиться ради достижения идеала.
Part of the challenge in the pursuit of socio-economic development therefore lies in how to harness cooperatives towards such ends. В этой связи частью задачи по обеспечению социально-экономического развития является использование потенциала кооперативов для достижения этих целей.
She urged Parties to work together, as part of their shared responsibility, towards the goal of protecting human health and the environment. Она настоятельно призвала страны сотрудничать в рамках их совместной ответственности для достижения цели охраны здоровья человека и окружающей среды.
The autonomy proposal formulated by the Moroccan Government was an additional means towards that end. Предложение об автономии, сформулированное правительством Марокко, является дополнительным средством для достижения этих целей.
To achieve that rather high rate of growth, we call for a number of measures towards mobilizing external resources. Для достижения этих довольно высоких показателей роста мы призываем принять ряд мер по мобилизации внешних ресурсов.
A global partnership aimed at successfully creating and exploiting ODA - FDI synergies could provide new momentum towards realizing the financial basis required for achieving the MDGs. Глобальное партнерство, ориентированное на успешное создание и использование эффекта синергизма между ОПР и ПИИ, может сообщить новый импульс для формирования финансовой базы, необходимой для достижения ЦРДТ.
A three-phased strategy of transition to take the country towards full democracy was pursued leading to general elections. Осуществлялась трехступенчатая стратегия перехода с целью достижения страной полной демократии, которая привела бы к всеобщим выборам.
The Malta Labour Party (MLP) believes that quotas are an effective instrument towards the achievement of real equality between men and women. Лейбористская партия Мальты (ЛПМ) считает квоты эффективным инструментом достижения реального равенства мужчин и женщин.
We must continue practical, systematic and progressive efforts to advance nuclear disarmament globally towards our ultimate objective: a world free of nuclear weapons. Мы должны продолжать практические, систематические и последовательные усилия с целью достижения нашей конечной цели в области ядерного разоружения - создания мира, свободного от ядерного оружия.
The meeting of States parties in November can make an important contribution towards realizing both these objectives. Совещание государств-участников в ноябре может сделать важный вклад в дело достижения обеих этих целей.
It provides a good basis for the continuation of consultations and the intensification of our common endeavours towards achieving global security. Он закладывает хорошую основу для продолжения консультаций и интенсификации наших общих усилий в русле достижения глобальной безопасности.