Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
History shows repeatedly that resolving disputes through political negotiation is the only correct path towards achieving long-term peace and security in the region. История неоднократно показывала, что урегулирование споров на основе политических переговоров является единственным правильным способом достижения долговременного мира и безопасности в регионе.
That overall disappointing trend over almost a decade should also reinforce the determination to take decisive measures to advance towards gender parity. Такая общая разочаровывающая тенденция, наблюдавшаяся на протяжении почти всего десятилетия, должна укрепить решимость принимать действенные меры для достижения гендерного равенства.
It is living testimony of the substantial progress that can be achieved through partnership towards a common end. Это живой пример того, что благодаря партнерским отношениям в интересах достижения общей цели можно добиться значительного прогресса.
We must all work together towards the attainment of that goal. Все мы должны действовать сообща ради достижения этой цели.
Our higher instincts and spiritual values lead us towards seeking the achievement of the common good. Наши высокие помыслы и духовные ценности ведут нас к цели достижения всеобщего блага.
The aim of the development cooperation is to combat poverty by providing assistance towards self-help. Сотрудничество в целях развития призвано бороться с бедностью путем предоставления помощи для достижения самодостаточности.
UNDP views the MYFF, 2004-2007, as an integrated strategic results and management system that can very significantly move the organization towards enhanced performance. ПРООН рассматривает МРФ на 2004 - 2007 годы в качестве комплексной стратегической системы достижения результатов и организации управления, которая может существенно продвинуть организацию по пути повышения качества ее работы.
How effective is UNDP in facilitating and coordinating partnerships towards the intended results? с) Насколько эффективна деятельность ПРООН в деле развития и координации партнерских связей в целях достижения планируемых результатов?
The initiatives taken towards this noble goal have always enjoyed our full support. Инициативы, выдвигаемые в целях достижения этой благородной цели, всегда пользовались нашей полной поддержкой.
Furthermore, there was considerable progress on the question of Tokelau towards a fully negotiated decolonization outcome. Кроме того, удалось добиться значительного прогресса в обсуждении вопроса о Токелау на предмет достижения его полной деколонизации на основе переговоров.
We need to galvanize the efforts of all stakeholders towards strategic partnerships, improved collaboration and participatory processes to achieve measurable positive outcomes for women and girls. Для достижения ощутимых позитивных результатов в интересах женщин и девушек нам нужно стимулировать усилия всех заинтересованных сторон, направленные на сплочение стратегического партнерства, активизацию и совершенствование сотрудничества и наращивание участия женщин в различных процессах.
Debt sustainability has diverted towards debt servicing resources that were meant to be used to meet the MDG targets. Ресурсы по обслуживанию долга, которые предназначались для достижения ЦРТ, были переориентированы на поддержание задолженности на приемлемом уровне.
The Government of the British Virgin Islands will continue to strive towards achieving gender equality and equity by 2013. Правительство Британских Виргинских островов будет и впредь предпринимать усилия по обеспечению достижения гендерного равенства и справедливости к 2013 году.
The framework represents an important step in terms of United Nations integration in peacekeeping environments and towards the "Delivering as One" objective. Эти рамки представляют собой важный шаг в плане интеграции Организации Объединенных Наций в миротворческий контекст и достижения цели единства действий.
That was an excellent example of cooperation among those organizations and Member States towards achieving common goals. Это было прекрасным примером сотрудничества между этими организациями и государствами-членами для достижения общих целей.
The international community should ensure that all such instruments were geared directly towards achieving the MDGs and were sufficiently ambitious. Международному сообществу следует обеспечить, чтобы все такие инструменты исполь-зовались непосредственно для достижения ЦРДТ и чтобы они были достаточно эффективны.
His delegation firmly believed that only dialogue and mutual understanding could prepare the way towards achieving the shared objectives of peace and security. Его делегация глубоко убеждена в том, что только диалог и взаимопонимание могут заложить основу для достижения общих целей в области поддержания мира и международной безопасности.
In Africa, reorienting education towards sustainable development requires that education be made more relevant to development and poverty alleviation goals. В Африке переориентация образования на устойчивое развитие требует, чтобы образование стало более значимым для достижения целей развития и сокращения масштабов нищеты.
They felt that it came a long way towards meeting the objectives and requests outlined in previous Executive Board decisions. Они высказали мнение о том, что была проделана большая работа для достижения целей и выполнения просьб, изложенных в предыдущих решениях Исполнительного совета.
This will help bring about real changes in cultural attitudes towards disability. Все эти достижения способствуют подлинному изменению культуры отношения к этому вопросу.
The international community has been much more consistent in promoting justice, combating impunity and working towards sustainable peace. В деле утверждения правосудия, борьбы с безнаказанностью и достижения прочного мира международное сообщество демонстрирует гораздо более высокий уровень последовательности.
For example, additional capacity-building and awareness-raising activities could support effective means towards that end. Например, содействовать эффективности средств достижения этой цели могли бы дополнительные мероприятия по формированию потенциала и повышению осведомленности.
The strategic programme of UN-Women would be a useful tool for advancing towards that goal. Стратегическая программа структуры «ООН-женщины» является полезным инструментом для достижения этой цели.
In fact, the Dakar Framework for Action identified conflict as the biggest impediment towards attaining the goal of Education for All. По сути, в Дакарских рамках действий конфликты названы крупнейшим препятствием на пути достижения цели образования для всех.
The present submission focuses on green jobs and decent work for more sustainable development and on improving productive capacity while simultaneously moving towards environmental sustainability. В данном заявлении основное внимание уделяется вопросам создания «зеленых» рабочих мест и достойного труда в целях достижения более устойчивого развития, а также повышению производительного потенциала, при этом одновременно предпринимая шаги в направлении достижения экологической устойчивости.