Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
The regional and subregional strategies for policies towards these objectives; and региональные и субрегиональные стратегии достижения этих целей; и
On behalf of the Government of Japan, I should like to pay high tribute to all those who have worked towards that goal. От имени правительства Японии я хотел бы воздать должное всем тем, кто работал на благо достижения этой цели.
We commend the non-governmental organizations for their genuine efforts and valuable contributions towards the achievement of the goals and objectives of the Summit. Мы признательны неправительственным организациям за их искренние усилия и ценный вклад в дело достижения целей и задач Встречи на высшем уровне.
Instead of making a bold movement towards general agreement on the nature and scope of the reform of the Security Council, our deliberations have in fact revealed irreconcilable differences and insuperable obstacles. Вместо смелого продвижения по пути достижения общей договоренности о характере и масштабах реформы Совета Безопасности наши дискуссии в действительности выявили непримиримые расхождения во взглядах и непреодолимые препятствия.
For its part, my country is working towards that end, just as it is promoting confidence-building measures in central Africa. Моя страна, в свою очередь, работает ради достижения этой цели точно так же, как она способствует распространению мер укрепления доверия в Центральной Африке.
Egypt views with grave concern and deep regret the continued reluctance among some of the adamant supporters of the Register to engage themselves in genuine and sincere efforts directed towards achieving comprehensive transparency. Египет с серьезной обеспокоенностью и глубоким сожалением воспринимает сохраняющееся нежелание некоторых непреклонных сторонников Регистра предпринимать подлинные и искренние усилия в направлении достижения всеобъемлющей транспарентности.
In that regard, they stressed the strong need for the faction leaders to demonstrate resolve and commitment towards achieving national reconciliation and the reconstruction of their country. В этой связи они подчеркнули настоятельную необходимость того, чтобы руководители группировок продемонстрировали решимость и приверженность делу достижения национального примирения и восстановления их страны.
The Agency provided technical assistance to develop the administrative structures of the centres, and continued to provide partial subsidies towards running costs until financial independence could be achieved. Агентство оказывало техническую помощь в развитии административных структур центров и продолжало предоставлять им небольшие субсидии на покрытие текущих расходов до достижения финансовой независимости.
20-22 April Niamey National forum to adopt a national environmental plan towards sustainable development in Niger 20-22 апреля Ниамей Национальный форум по принятию национального плана охраны окружающей среды с целью достижения устойчивого развития в Нигере
The United States provided assistance to the parties throughout, helping them to clarify their differences and work to bridge the gaps towards mutually acceptable solutions. Соединенные Штаты оказывали содействие сторонам на протяжении всего процесса, помогая им уточнить суть своих разногласий и добиваться согласования позиций в целях достижения взаимоприемлемых решений.
However, the need for full integration of these countries into the world economy remains one of the crucial problems on their way towards sustainable development. Однако необходимость их полной интеграции в мировую экономику по-прежнему остается одной из основных проблем, стоящих на их пути в направлении достижения устойчивого развития.
This strategy of working towards objectives will probably save money for the United Nations and serve as a model for the efforts needed to achieve development. Эта стратегия по реализации целей, возможно, приведет к экономии средств для Организации Объединенных Наций и послужит в качестве модели для усилий, необходимых для достижения развития.
It is gratifying to note the progress made by the demining programmes in countries such as Cambodia and Afghanistan towards this goal of sustainability. Отрадно отметить прогресс, достигнутый в направлении достижения цели устойчивости в рамках программ по разминированию, осуществляемых в таких странах, как Камбоджа и Афганистан.
The Federation authorities, however, will have to adopt a radically different policy towards reconciliation if they wish to encourage the reconstitution of a multicultural Sarajevo. Однако федеральным властям, если они хотят способствовать восстановлению многокультурного характера Сараево, необходимо проводить радикально новую политику для достижения примирения.
Considerable progress has been achieved in some places in terms of implementing these recommendations, with significant achievements oriented towards a more equitable and efficient utilization of water resources. В ряде мест был достигнут значительный прогресс в деле осуществления этих рекомендаций, причем были отмечены достижения в обеспечении более справедливого и эффективного использования водных ресурсов.
The actions of my Government are oriented towards ensuring that each and every citizen is provided with effective means to achieve his or her well-being and social justice. Действия нашего правительства ориентированы на то, чтобы всем гражданам до единого были предоставлены эффективные средства для достижения ими благополучия и социальной справедливости.
The Convention has helped Parties to refocus ongoing policies, strategies and action programmes and has added value to environment and natural resources management activities towards achieving sustainable development. Конвенция помогает Сторонам переориентировать их текущую политику, стратегии и программы действий, а также повышает значение деятельности по рациональному использованию окружающей среды и природных ресурсов для достижения устойчивого развития.
Regrettably, the Inspectors do not appear to recognize the long-term efforts made by every Secretary-General towards achievement of that goal. К сожалению, инспекторы, как представляется, не учитывают того факта, что на протяжении длительного времени усилия для достижения этой цели прилагали все генеральные секретари.
For the sake of compromise, however, he could be flexible towards option 1, with some amendments to accommodate various concerns. Однако в интересах достижения компромисса он мог бы более гибко подойти к варианту 1 при условии внесения в него некоторых поправок для снятия ряда озабоченностей.
On the basis of this information, the Legal Subcommittee will be able to propose mechanisms towards achieving the fullest adherence to the five outer space treaties. На основе этой информации Юридический подкомитет может разработать механизмы для достижения самого полного присоединения к пяти договорам по космосу.
As a result of recent preparatory discussions, the draft texts defined more clearly the political choices to be made and the path towards consensus. В результате состоявшихся недавно подготовительных обсуждений в проектах текстов более четко излагаются возможные политические меры и пути достижения консенсуса.
Dar-es-Salaam Agreement on Principles towards Lasting Peace, Security and Stability in Burundi Дар-эс-Саламское соглашение о принципах достижения прочного мира, безопасности и стабильности в Бурунди
A global "Green new deal" could be a very promising way towards a sustainable future from an economic, social, environmental and security viewpoint. Глобальный «новый курс на экологичность» мог бы стать весьма перспективным инструментом достижения устойчивого будущего с точки зрения экономического роста, социальной сферы, охраны окружающей среды и безопасности.
In this connection, I shall be consulting with a number of countries towards the attainment of this objective. В этой связи я проведу консультации с рядом стран с целью обеспечения достижения этой цели.
Education should be oriented towards academic accomplishment and international educational standards; ориентация на научные достижения и международные образовательные стандарты;