Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
As the United States pursues multiple paths towards achieving this goal, it will continue to support SIDs in their efforts to green their economies. В то время как Соединенные Штаты Америки прилагают усилия на многих направлениях в интересах достижения этой цели, они будут продолжать оказывать поддержку малым островным развивающимся государствам в их усилиях, направленных на экологическую ориентацию их экономики.
Our efforts in the area of peacekeeping and peacebuilding are a manifestation of our determination to act proactively towards achieving true peace. Наши усилия в области поддержания мира и миростроительства - это проявление нашей решимости активно и инициативно трудиться на благо достижения подлинного мира.
Since their launch in 2000, we have made headway towards achieving the Millennium Development Goals (MDGs). После провозглашения в 2000 году Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), мы добились прогресса в плане достижения ЦРДТ.
Cuba welcomes the creation of UN Women, which was a historic step forward towards achieving gender equality and empowering all women of the world. Куба с удовлетворением отмечает создание структуры «ООН-женщины», что стало историческим шагом вперед по пути достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин мира.
We believe that the membership should rally towards making definitive progress during the sixty-fifth session of the General Assembly and achieving tangible outcomes. Мы считаем, что государства-члены должны сплотить силы для достижения решающего прогресса в ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи и получения ощутимых результатов.
We have made significant progress since independence, and particularly in the last decade, towards reaching a very high primary school enrolment rate for girls. За период после обретения нами независимости, в особенности в последнее десятилетие, мы добились существенного прогресса в деле достижения очень высоких показателей посещаемости начальных школ среди девочек.
Now we must all work together towards achieving a satisfactory outcome to the Bali Conference, which is to be held at the end of this year. Сейчас мы все должны прилагать совместные усилия в интересах достижения благоприятных результатов на конференции, которая пройдет на Бали в конце этого года.
Japan would provide US$ 3.5 billion over five years beginning in 2011 towards the achievement of the education-related MDGs, including in disaster- and conflict-affected countries. Начиная с 2011 года в течение пяти лет Япония выделит 3,5 млрд. долл. США для достижения ЦРТ, связанных со сферой образования, в том числе в затронутых бедствиями и конфликтами странах.
To further enhance the share of the least developed countries in global trade, greater efforts are needed towards the achievement of subregional and regional economic integration and enhanced trade and investment flows. Для дальнейшего увеличения доли наименее развитых стран в глобальной торговле необходимо прилагать больше усилий для достижения субрегиональной и региональной экономической интеграции и расширения торговых и инвестиционных потоков.
For small island States such as Nauru, overseas development assistance is crucial to making progress on the MDGs and rapidly moving towards aid independence. В деле достижения успехов на пути реализации ЦРДТ и быстрого продвижения к достижению самообеспеченности для таких малых островных государств, как Науру, непреходящее значение имеет внешняя помощь в целях развития.
This is clearly challenging, so it is funding the UK Resource Centre for Women in SET (UKRC) to implement a strategy working towards the PSA target (see article 5). Очевидно, что это непростая задача, в связи с чем правительство финансирует Информационный центр Соединенного Королевства по проблемам женщин в сфере НТТ (ИЦСК) для осуществления стратегии достижения цели, поставленной в Соглашении (см. раздел, посвященный статье 5).
One of my Government's priorities is and will continue to be fighting extreme poverty, towards which we are implementing a series of substantive social programmes. Одной из приоритетных целей деятельности моего правительства является и будет являться в будущем борьба с крайней нищетой, для достижения которой мы в настоящее время внедряем ряд важных социальных программ.
There has been no progress to date towards fulfilling the Millennium Goals and the decisions of the major United Nations conferences held over the past decade. Сейчас следует отметить, что никакого прогресса не удалось добиться в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в выполнении решений крупных конференций Организации Объединенных Наций, которые проходили в течение последнего десятилетия.
We reiterate our intention, as a part of the Middle East Quartet, to continue working relentlessly with the regional parties towards that goal. Мы вновь заявляем о своем намерении в качестве участника ближневосточной «четверки» продолжать неустанно работать вместе с региональными участниками для достижения этой цели.
Belgium welcomes all initiatives towards this objective and will work actively to achieve concrete results benefiting the populations concerned as soon as possible. Бельгия приветствует любые инициативы по реализации этой цели и будет активно добиваться скорейшего достижения конкретных результатов, отвечающих интересам соответствующего населения.
Before concluding, allow me to reaffirm our commitment to working with you, Mr. Chairman, and other representatives towards that end. В заключение позвольте мне вновь заявить о нашей готовности работать вместе с Вами, г-н Председатель, и другими представителями для достижения этой цели.
(b) Improving internal coordination towards the common goals and vision; Ь) расширить внутреннюю координацию в интересах достижения общих целей и реализации единого подхода;
Facilitating sub-regional multi-sector sustainable dialogue and partnership towards environmental sustainability; содействие субрегиональному многостороннему диалогу и партнерству для достижения энергетической устойчивости;
Further, the primary modality for working together towards achieving the results outlined in the UNDAF results matrix will be joint programmes. Кроме того, совместные программы станут основной формой сотрудничества в целях достижения результатов, изложенных в сводной таблице результатов РПООНПР.
The recent United Nations reform effort towards "Delivering as one" at the country level has also highlighted the potential tension between the principles of focus and inclusion. В рамках предпринимаемых в последнее время Организацией Объединенных Наций усилий по реформе в целях достижения «Единства действий» на страновом уровне также выявилась возможность возникновения противоречий между принципами определения направленности действий и всеобщего участия.
In conclusion, the Brazilian Government was aware that it had much left to do in order to achieve full gender equality, but was committed to continue working towards that goal. В заключение, правительство Бразилии отдает себе отчет в том, что ему предстоит еще многое сделать для того, чтобы добиться полного гендерного равенства, однако оно готово и впредь прилагать все усилия во имя достижения данной цели.
It establishes six general objectives towards the promotion of gender equality: В программе определено шесть общих задач в области достижения гендерного равенства:
Nevertheless, progress in 2006 towards realizing the vision of the Afghanistan Compact has not been as rapid as had been hoped. З. Тем не менее в 2006 году прогресс на пути достижения цели Соглашения по Афганистану был не таким быстрым, как ожидалось.
We also look forward to further enhanced efforts by the Governments in the region towards that end, under the principle of ownership. Мы также возлагаем большие надежды на активизацию усилий правительств государств региона для достижения этой цели в контексте реализации принципа ответственности.
To help achieve this goal, the Ministry of Health has been working towards making delivery services at health facilities more women friendly. Для достижения этой цели Министерство здравоохранения проводит работу по обеспечению большего учета интересов женщин при оказании услуг по родовспоможению в медицинских учреждениях.