Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
The IPU will continue mobilizing parliamentary action towards the achievement of the MDGs by the target date of 2015. МПС будет и впредь содействовать проведению парламентских мероприятий в поддержку достижения ЦРДТ к установленному сроку, а именно в 2015 году.
Cyprus acknowledged progress made by Zambia towards free basic education for all. Кипр признал прогресс, достигнутый Замбией в деле достижения бесплатного базового образования для всех.
It requested public agencies to identify the main challenges and advances towards the realization of human rights within their jurisdiction. Он просил государственные ведомства выявить, каждое на своем направлении, основные трудности и достижения в деле реализации прав человека.
Great efforts were being directed towards attainment of the Millennium Development Goals, particularly the Goal on universal education. Большие усилия прилагаются для достижения Целей развития тысячелетия, особенно цели обеспечения всеобщего образования.
Thus, the Government's development programmes after independence began from the periphery and deliberately moved towards the centre. Поэтому осуществление правительственных программ развития после достижения независимости началось с периферии и целенаправленно перемещалось к центральным районам.
Economic development is not an end in itself; it is a means towards the progress of humankind and the affirmation of human rights. Экономическое развитие не является самоцелью; это средство достижения прогресса человечества и утверждения прав человека.
The Government expects the Housing Corporation to provide 28,000 homes to contribute towards this target. Правительство ожидает, что для достижения этой цели Жилищная корпорация выделит 28000 домов.
Information-gathering is accordingly a means towards the objective of review of implementation. Соответственно сбор информации является одним из средств достижения цели обзора хода осуществления.
The European Union reiterated its commitment to achieving sustainable development and working towards freedom, accountability and good governance. Европейский союз подтвердил свою приверженность делу достижения устойчивого развития и продвижения вперед к достижению свободы, подотчетности и благого управления.
The European Union stands ready to work with DPI and the parties towards the achievement of this goal. Европейский союз полон готовности вместе с ДОИ и другими сторонами трудиться ради достижения этой цели.
We will continue to work constructively towards that end, including in this session of the First Committee. Мы будем по-прежнему принимать конструктивные меры для достижения этой цели, в том числе и на данной сессии Первого комитета.
We look forward to working with you, Mr. Chairman, and with other delegations towards that end. Мы готовы работать с Вами, г-н Председатель, и другими делегациями ради достижения этой цели.
We welcome the steps taken towards achieving effective gender mainstreaming throughout the entire United Nations system. Мы приветствуем шаги в направлении достижения реального учета гендерной проблематики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The member States of the EU are committed to the Lisbon targets and are working towards achieving them. Государства - члены ЕС привержены Лиссабонским целям и работают в направлении их достижения.
UNDP and UNCDF will duly recognize and acknowledge their respective contributions towards achieving their joint development results. ПРООН и ФКРООН будут должным образом учитывать и оценивать их соответствующий вклад в дело достижения результатов совместной деятельности в области развития.
Increased capacity and experience in Bhutan would make it possible to step up advocacy and awareness programmes towards that end. Рост потенциала и накопление опыта в Бутане создают возможности для активизации программ по защите интересов женщин и повышению информированности ради достижения этой цели.
Please also indicate what special measures are envisaged for women in the rural areas and any progress achieved towards meeting targets. Просьба указать также, какие специальные меры предусмотрены в интересах женщин в сельских районах, и сообщить, какого прогресса удалось добиться в плане достижения поставленных целей.
Those equally daunting challenges are compelling reasons for enhanced relevance and a strengthened UNAIDS as we move resolutely towards universal access and the Millennium Development Goals. Эти не менее серьезные проблемы служат побудительными причинами для того, чтобы повышать актуальную роль ЮНЭЙДС и укреплять ее по мере того, как мы решительно продвигаемся по пути обеспечения всеобщего доступа к услугам и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As a result, there have been significant commitments made for the advancement of women towards gender equality and women's empowerment. В результате были приняты важные обязательства в деле улучшения положения женщин с точки зрения достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
There should be coordination among the sectoral regulators so that they are all working towards common objectives. Следует координировать работу отраслевых регулирующих органов для достижения общих целей.
It has also cast a shadow over the significant progress achieved in recent years towards attaining overall peace and security in the Great Lakes region. Это также омрачает значительный прогресс, достигнутый в последние годы в деле достижения общего мира и безопасности в районе Великих озер.
These accomplishments have been marred by questionable voting practices and a tendency towards political posturing. Эти достижения омрачены сомнительной практикой проведения голосования и тенденцией к политиканству.
UNDP gradually oriented TRAC-2 resources towards support to programme countries for developing capacity to achieve the Goals. ПРООН постепенно переориентировала ресурсы ПРОФ2 на оказание программным странам поддержки в развитии их потенциала, предназначенного для достижения вышеупомянутых целей.
Hosting of a 3 day seminar 'Building Partnerships towards achieving MDGs. Проведение трехдневного семинара по теме «Налаживание партнерских отношений для достижения ЦРДТ».
Increased knowledge on various options for such reduction is of primary importance towards obtaining such agreement. Первоочередное значение для достижения такого соглашения имеет расширение знаний о различных вариантах такого сокращения.