Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
Working closely with the African Union and other regional and intergovernmental organizations towards that objective is crucial. Для достижения этой цели крайне важно работать в тесном контакте с Африканским союзом и другими региональными и межправительственными организациями.
Efforts have been made to measure the flow of assistance towards the implementation of the goals of recent conferences and summits. Предпринимались усилия по определению объема помощи, выделяемой для обеспечения достижения целей последних конференций и встреч на высшем уровне.
The creation of employment opportunities is legitimately considered to be a great step forward towards the goal of reducing the level of unemployment. Создание возможностей для работы по найму по праву считается важным шагом на пути достижения такой цели, как сокращение уровня безработицы.
While we still have far to go, the momentum towards achieving greater balance is building. Хотя нам еще предстоит проделать большой путь, темпы продвижения в направлении достижения большего баланса нарастают.
Hence our persistent clarion call to our development partners for support towards sustainable economic growth that would lead to economic independence. Следствием этого является наш настойчивый призыв, обращенный к нашим партнерам по процессу развития, оказать поддержку в целях достижения устойчивого экономического роста, который приведет к экономической независимости.
Many developing countries have liberalized their economies and moved towards an open market as a means of generating economic growth. Многие развивающиеся страны либерализировали свою экономику и повернулись в сторону открытого рынка как средства достижения экономического роста.
This has led to significant progress over recent years, both in economic terms and in our effort towards achieving the MDGs. Это позволило нам добиться существенного прогресса в последние годы как в области экономики, так и в деле достижения ЦРДТ.
Further, I urge Somali leaders to pursue their endeavours towards national reconciliation and the rebuilding of State structures. Кроме того, я призываю сомалийских руководителей продолжать усилия в направлении достижения национального примирения и восстановления государственных структур.
We believe that education is an essential tool towards developing greater understanding and stemming the rising tide of intolerance and distrust. Мы считаем, что образование - это важное орудие для достижения большего взаимопонимания и возведения препятствия на пути растущей волны нетерпимости и недоверия.
We are advancing towards the goal of achieving universal access to basic education. Мы продвигаемся к цели достижения всеобщего доступа к начальному образованию.
These are all encouraging steps in a long journey towards just and durable solutions. Все это - обнадеживающие шаги в длительном процессе достижения справедливых и прочных решений.
The United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities is a key tool towards this end. Важнейшим инструментом достижения этой цели являются разработанные Организацией Объединенных Наций Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов.
We should endeavour to conceive a concrete strategy that identifies specific measures to be pursued towards meeting that objective. Мы должны постараться разработать конкретную стратегию, в которой были бы определены четкие меры, требуемые для достижения этой цели.
The intransigence of the main protagonists involved continues to remain the stumbling block towards the peaceful resolution of conflicts in Africa. Непреклонность главных участвующих сторон продолжает оставаться камнем преткновения на пути достижения мирного урегулирования конфликтов в Африке.
Since the holding of these conferences, countries and the international community have been working together towards the agreed goals. В период после проведения этих конференций отдельные страны и международное сообщество в целом стремятся добиться достижения согласованных целей на основе совместных усилий.
We have been working in partnership towards these goals. Мы наладили партнерские связи для достижения этих целей.
The Government and people of Korea had the will to advance further towards democracy and full respect for basic rights. Правительство Кореи и ее народ обладают достаточной волей для достижения прогресса на пути демократии и уважения основных прав человека.
As chairman of this subcommittee, Kenya is optimistic that this new arrangement will contribute positively towards reaching a negotiated settlement. В качестве председателя этого подкомитета Кения выражает оптимизм в отношении того, что этот новый механизм внесет положительный вклад в дело достижения основанного на переговорах урегулирования.
The United Nations must promote active international cooperation whereby governments and the various sectors of civil society act together towards common goals. Организация Объединенных Наций должна способствовать созданию активного международного сотрудничества, в рамках которого правительства и различные секторы гражданского общества действовали бы совместно во имя достижения общих целей.
I also look towards the coming century with hope because I see the predominant will to consolidate those recent achievements. Я также взираю на грядущий век с надеждой, потому что я вижу господствующее стремление упрочить эти недавние достижения.
In that respect, it was expected that the negotiating parties would come up with transitional mechanisms towards the attainment of that ultimate objective. В этой связи предполагается, что участники переговоров выработают переходные механизмы в интересах достижения указанной конечной цели.
Through the Action Plan and the international conventions to which we are party, we intend to strive towards that goal. Руководствуясь Планом действий и теми международными конвенциями, сторонами которых мы являемся, мы намерены упорно трудиться на благо достижения этой цели.
Mauritius pledges its full cooperation towards the attainment of this objective. Маврикий заявляет о своем полном сотрудничестве в деле достижения этой цели.
We propose conducting negotiations in which the sides will agree upon the desired outcomes and the way towards achieving them. Мы предлагаем ведение переговоров, в ходе которых стороны согласуют желательные итоги и пути их достижения.
We support the current efforts before the United Nations for a comprehensive strategy to be adopted towards this end. Мы поддерживаем представленные Организации Объединенных Наций усилия, направленные на разработку всеобъемлющей стратегии, которая должна быть принята для достижения этой цели.