Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
This would require an international trading system geared towards a more equitable and fairer trading system for the fulfilment of MDG8. Это потребует формирования более равноправной и справедливой международной торговой системы для достижения ЦРДТ-8.
The purpose of the Repository is to promote worldwide knowledge-sharing and collaboration on electronic/mobile government among development stakeholders aimed towards achieving national e-solutions. Задача Глобального архива состоит в стимулировании всемирного обмена знаниями и сотрудничества в области электронного и мобильного управления между заинтересованными участниками процесса развития в интересах достижения национальных целей электронизации.
It will be difficult to maintain the current strategic environment and the security arrangements unless there is movement towards these objectives. Без продвижения в направлении достижения этих целей будет трудно сохранить нынешнюю стратегическую обстановку и механизмы обеспечения безопасности.
I call upon the parties and all Member States to work decisively towards this goal. Я призываю стороны и все государства-члены решительным образом работать в направлении достижения этой цели.
The two partners in the Comprehensive Peace Agreement have completed most of the journey towards peace. Оба партнера по Всеобъемлющему мирному соглашению проделали основную часть пути в направлении достижения мира.
Some experts argued that, to be successful, governments should have clear objectives rather than a purely defensive policy towards foreign investment. Некоторые эксперты высказали мнение, что для достижения успеха государству следует ставить четкие цели по отношению к иностранным инвестициям, а не придерживаться чисто оборонительной политики.
By policy, the Government enforces compulsory primary education and the country is moving towards achieving universal access to secondary education. Правительство проводит в жизнь политику обязательного начального образования, а страна движется в направлении достижения всеобщего доступа к среднему образованию.
The international community must help steer the situation towards a historic peace agreement. Международное сообщество должно содействовать переводу сложившейся ситуации в плоскость достижения исторического мирного соглашения.
As an essential stakeholder in the process, India is prepared to work with other like-minded countries towards that end. Будучи одним из главных участников этого процесса, Индия готова работать с другими придерживающимися такой же позиции странами ради достижения этой цели.
The United States would be working with all parties to the Convention towards a balanced outcome of the Conference. Соединенные Штаты будут сотрудничать со всеми сторонами Конвенции в целях достижения сбалансированного итога Конференции.
We will continue to work tirelessly in the Commission and other forums towards the total global prohibition and elimination of nuclear weapons. Мы будем и впредь неустанно работать в Комиссии и на других форумах ради достижения полного глобального запрещения и окончательной ликвидации ядерного оружия.
These impressive achievements should serve it well as it proceeds towards candidacy for membership of the European Union. Эти впечатляющие достижения имеют для Албании позитивное значение, поскольку страна стремится стать кандидатом в члены Европейского союза.
Cuba congratulated Rwanda for moving towards the achievement of most of the MDGs before 2015. Куба поздравила Руанду с продвижением вперед на пути достижения большинства ЦРТ до 2015 года.
Austria had consistently worked with all actors towards this goal. Во имя достижения этой цели Австрия последовательно сотрудничает со всеми заинтересованными сторонами.
Progressive realization also implies that States must move beyond minimum standards towards gradually achieving higher levels of service. Постепенная реализация также подразумевает, что государства должны выйти за рамки минимальных стандартов в направлении постепенного достижения более высоких уровней обслуживания.
Such a decision would allow establishment of the most relevant points of departure in the process towards achieving a particular goal or target. Такое решение позволит определить наиболее релевантные отправные пункты в процессе достижения конкретных целей или выполнения плановых заданий.
The recent uprisings have shown that there are new and important ways for moving towards desired change. Недавние восстания показали, что существуют новые, важные механизмы достижения желаемых изменений.
There was increasing momentum towards a consensus on the draft comprehensive convention. Процесс достижения консенсуса в отношении проекта всеобъемлющей конвенции становится все более активным.
Effectiveness evaluation enables an assessment of the success of activities undertaken in working towards the achievement of those objectives. Оценка эффективности дает возможность оценить успех действий, предпринимаемых на пути достижения этих целей.
We need to make greater strides towards balanced and sustainable development. Необходимо ускоренными темпами продвигаться в направлении достижения сбалансированного и устойчивого развития.
UNAMI will also seek to support and assist efforts made by the Government and political blocs towards national reconciliation through an enhanced dialogue mechanism. МООНСИ, кроме того, будет стремиться оказывать поддержку и содействие усилиям правительства и политических блоков в целях достижения национального примирения на основе развития диалога.
The momentum towards that goal was unfortunately halted at the last minute. Импульс для достижения этой цели был погашен в самый последний момент.
Let us all work together towards such ends. Давайте же работать все вместе во имя достижения этих целей!
Meanwhile, I shall depend upon the support and cooperation of all our partners in working towards our common objectives. Рассчитываю на поддержку и содействие всех наших партнеров в совместной работе во имя достижения наших общих целей.
It is also necessary that real, tangible and practical steps be taken, and in good time, towards the realization of that objective. Необходимы также реальные, осязаемые и практические шаги - причем предпринятые в нужный момент - ради достижения этой цели.