Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
The United Nations system plays an important role in helping countries to define and implement their pathways towards sustainable development. Система Организации Объединенных Наций играет важную роль в оказании помощи странам в выборе и использовании путей достижения устойчивого развития.
We extend our cooperation in working towards that end. Мы готовы сотрудничать в деле достижения этой цели.
Its decisions set the basic parameters for peace and the process towards achieving it in the region. Его решения задают основные параметры мира и процесса его достижения в регионе.
The poverty reduction strategy papers are very important in the process towards achieving the Millennium Development Goals. Документы о стратегиях о сокращении масштабов нищеты играют очень важную роль в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNIDO integrated programmes in the region will progressively contribute towards building the productivity and capacity of these sectors to accelerate their competitiveness. Комплексные программы ЮНИДО, осуществляемые в этом регионе, будут постепенно способствовать повышению производительности и потенциала этих секторов в целях скорейшего достижения конкурентоспособности.
UNOCI has supported follow-up actions towards these objectives. ОООНКИ оказывала поддержку принимаемым мерам для достижения этих целей.
It also offered an opportunity for all States parties to the Treaty to adopt new measures towards that end. Она также дает всем государствам - участникам Договора возможности в плане осуествления новых мер для достижения этой цели.
Though operationalising gender mainstreaming strategy lacks effective mechanism and mobilization of resources, still it is a significant step forward towards achieving gender equality in development. Хотя реализация стратегии включения гендерных аспектов в основную деятельность не опирается на эффективный механизм и мобилизацию ресурсов, она представляет собой важный шаг вперед в деле достижения гендерного равенства в процессе развития.
Local as well transnational associative forms for working together towards common, measurable objectives and results have to be priorities. В число приоритетных должны входить местные, а также транснациональные ассоциативные формы взаимодействия в интересах достижения общих, поддающихся измерению целей и результатов.
The political will, ownership and partnership among member States have ensured concrete and practical achievements towards the Centre's noble objectives. Политическая воля, ответственность и партнерство среди государств обеспечивают конкретные и практические достижения на пути продвижения к благородным целям Центра.
In that regard, we are glad that the report notes the various steps taken by the Timorese Government towards self-sufficiency. В этой связи мы рады тому, что в докладе отмечены различные шаги, предпринятые тиморским правительством в направлении достижения самообеспечения.
NAM member countries will give their full cooperation towards achieving a successful outcome at the High-level Plenary Meeting. Государства-члены Движения неприсоединения будут полностью сотрудничать в интересах достижения успешных результатов на Пленарном заседании высокого уровня.
In this respect, she wishes to congratulate all international, regional and national NGOs that have consistently worked with the Commission towards this end. В этой связи она хотела бы дать высокую оценку всем международным, региональным и национальным НПО, которые последовательно сотрудничают с Комиссией для достижения этой цели.
Also the change in social behaviors will end into the positive change in attitude towards gender equality. Изменение социальных моделей поведения приведет также к позитивным изменениям в характере восприятия концепции достижения равенства между мужчинами и женщинами.
This paper also considered the possible impact on clean coal technology routes towards zero emissions. В этом сообщении также анализируется возможное воздействие на меры, принимаемые с целью достижения нулевого уровня выбросов при применении экологически чистых технологий сжигания угля.
Russia hopes that its moves towards this goal will be reciprocated. Россия надеется на встречные шаги ради достижения этой цели.
It offered its complete cooperation towards achieving a prompt agreement on a draft comprehensive convention against international terrorism. Он заявляет о полной готовности к сотрудничеству в целях скорейшего достижения договоренности по тексту проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
The present document introduces a list of concrete actions and highlights opportunities for Asia-Pacific countries towards achieving this goal. В настоящем документе представлен перечень конкретных мер, необходимых для достижения этой цели, и отмечены возможности, имеющиеся для этого у стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
Workshop on Building Partnerships towards Achieving Development Goals in India Практикум по вопросам налаживания партнерских отношений для достижения целей в области развития в Индии
It has demonstrated commitment and technical expertise towards achieving that goal. Оно продемонстрировало приверженность и наличие технического опыта для достижения этой цели.
DPI is taking a number of steps to supplement regular staffing resources in order to further advance multilingualism on the web site towards parity. ДОИ предпринимает ряд мер по дополнению регулярных штатных ресурсов для дальнейшего обеспечения многоязычия на веб-сайте в целях достижения равенства языков.
Working towards the realization of the Millennium Development Goals provides an important opportunity to confront underdevelopment and corruption. Работа в направлении достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляет собой важную возможность противодействия отставанию в развитии и коррупции.
Nevertheless, consultations revealed the possibility of new ways towards consensus. Тем не менее консультации наметили возможность новых путей для достижения консенсуса.
He sees the visit as a fruitful beginning of cooperation towards the common aim of eradicating torture and ill-treatment in the country. Он считает поездку плодотворным началом сотрудничества во имя достижения общей цели искоренения пыток и жестокого обращения в стране.
Samoa is progressing well towards achieving the MDGs by the target period of 2015. Самоа уверенно идет по пути достижения ЦРДТ к предусмотренному сроку - 2015 году.