Towards that end, the international community needs: |
Для достижения этой цели международному сообществу требуется следующее: |
Towards that end, he encouraged the Committee to follow the example of New Zealand and Tokelau, whose partnership had shown what close cooperation could achieve. |
Для достижения этой цели он призывает Комитет последовать примеру Новой Зеландии и Токелау, чьи партнерские отношения продемонстрировали, чего можно добиться в результате тесного сотрудничества. |
Towards that end, it might also wish to refer to the criteria concerning the modalities for phasing out the scheme contained in resolution 48/223. |
Для достижения этой цели он мог бы, в частности, обратиться к указаниям в отношении путей поэтапного уменьшения влияния системы пределов, которая содержится в резолюции 48/223. |
Towards this end we must simultaneously promote three avenues of endeavour: peace, development and United Nations reform. |
Для достижения этой цели нам необходимо действовать одновременно на трех направлениях: в области укрепления мира, обеспечения развития и проведения реформы Организации Объединенных Наций. |
TOWARDS THE REALIZATION OF THE PURPOSES OF THE TENTH PREAMBULAR |
ДЕЙСТВИЯ ДОГОВОРА В НАПРАВЛЕНИИ ДОСТИЖЕНИЯ ЦЕЛЕЙ ДЕСЯТОГО |
Towards this objective, we have directed our efforts to consolidate a strategic agenda for action that will give priority to the eradication of poverty and the reduction of social inequality, and to ensure equality of opportunity. |
Для достижения этой цели мы прилагаем наши усилия по консолидации стратегической повестки дня для действий, которые подчеркивают приоритетное значение искоренения нищеты и уменьшения социального неравенства, а также обеспечения равенства возможностей. |
In 2010, the Government of Malaysia has generously offered to host the conference under the theme "Towards an alliance of civilizations: building bridges to achieve peace and development". |
В 2010 году правительство Малайзии любезно предложило организовать конференцию на тему «На пути к альянсу цивилизаций: наведение мостов для достижения мира и развития». |
Towards that end, a study has been launched to assess in a comprehensive manner the change management initiative, including its components, such as business process re-engineering and the deployment of an enterprise resource planning system. |
Для достижения этой цели было начато исследование на предмет всеобъемлющей оценки инициативы по управлению изменениями, включая ее компоненты, такие, как рационализация административных процессов и внедрение системы планирования общеорганизационных ресурсов. |
Towards such goals, Malaysia subscribes to the international standards and principles as laid down in the Bangalore Principles of Judicial Conduct such as impartiality, integrity and propriety. |
Для достижения этих целей Малайзия обеспечивает выполнение международных стандартов и норм, закрепленных в Бангалорских принципах поведения судей, таких, как беспристрастность, добросовестность и благопристойность. |
Towards synergistic action on the ground to achieve global goals in preserving biodiversity, combating desertification/land degradation and addressing climate change |
К синергичным мерам на местах в интересах достижения глобальных целей сохранения биоразнообразия, борьбы с опустыниванием/деградацией земель и рассмотрения проблемы изменения климата |
Towards this end, we must accelerate the United Nations reform process, which has been pending for years, to achieve a more concrete outcome. |
Для этого мы должны, в интересах достижения более конкретных результатов, ускорить процесс реформирования Организации Объединенных Наций, который остается незавершенным на протяжении вот уже многих лет. |
Towards achieving the three main objectives of the Summit - the eradication of poverty, the enhancement of productive employment and social integration - our eighth national development plan has mapped out three corresponding strategies. |
Для достижения трех основных целей Встречи на высшем уровне - ликвидации нищеты, расширения продуктивной занятости и социальной интеграции - в нашем восьмом пятилетнем плане предусмотрены три соответствующие стратегии. |
Towards the attainment of this objective, paragraph 3 requests the Chairman of the Ad Hoc Committee to continue the dialogue and to report at an early date to the General Assembly. |
Для достижения этой цели в пункте З содержится просьба к Председателю Специального комитета продолжать его диалог и представить в ближайшее время Генеральной Ассамблее доклад. |
Towards this end, we ask that States consider the rapid adoption of the Draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which we regard as minimal standards for the achievement of equity and social justice. |
В этих целях мы призываем государства рассмотреть возможность скорейшего принятия проекта декларации о правах коренных народов, которую мы рассматриваем в качестве минимальных стандартов достижения равенства и социальной справедливости. |
Capitalizing on this momentum, in 2011 UNAIDS, donors, government leaders, and development partners launched the Global Plan Towards the Elimination of New HIV Infections Among Children by 2015 and Keeping Their Mothers Alive. |
Опираясь на эти достижения, в 2011 году ЮНЭЙДС, доноры, руководители правительств и партнеры в области развития опубликовали "Глобальный план исключения к 2015 году новых случаев ВИЧ-инфицирования среди детей и сохранения жизни их матерей". |
Towards this end, four mini fish processing plants are under construction (at a total of Kshs 240 million) and are expected to be operational by end of June 2013. |
Для достижения этих целей ведется строительство четырех микропредприятий по переработке рыбы (общей стоимостью в 240 млн. кенийских шиллингов), которые предполагается ввести в действие к концу июня 2013 года. |
Towards this end, the executive heads of UNDP, UNICEF and UNFPA issued a joint letter to programme countries in December 1993 providing guidelines on how to proceed with the harmonization of country programme cycles. |
Для достижения этой цели исполнительные главы ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА направили в декабре 1993 года в те страны, где осуществляются программы, совместное письмо с руководящими принципами, касающимися методов согласования циклов страновых программ. |
Towards that goal, the United Nations system, other international organizations, Governments and the relevant actors in civil society must work together to move forward in a spirit of cooperation and partnership. |
Для достижения этой цели система Организации Объединенных Наций, другие международные организации, правительства и другие важные действующие лица на уровне гражданского общества должны сотрудничать с тем, чтобы продвигаться вперед в духе сотрудничества и партнерства. |
The working paper, "Towards a Nuclear-Weapons-Free World: the Need for a New Agenda" offered a constructive means of achieving the common goal. |
В рабочем документе «На пути к миру, свободному от ядерного оружия: необходимость в новой повестке дня» предлагаются конструктивные средства для достижения общей цели. |
Towards that goal, the women major group offers cooperation, skills, knowledge and networks of women throughout the world to forge new paths by engaging women as equal partners in sustainable forest management. |
Для достижения этой цели основная группа женщин предлагает сотрудничество, навыки, знания и женские сети во всем мире, с тем чтобы выработать новые пути для привлечения женщин как равных партнеров в области устойчивого лесопользования. |
(e) From 4 to 6 October 1995, an International Alert Peace Envoy facilitated a workshop entitled "Towards the Participation of Citizens in Peacemaking in Burundi". |
Посол мира организации "Мир на страже" способствовал проведению 4-6 октября 1995 года семинара под названием "Обеспечение широкого участия граждан в процессе достижения мира в Бурунди". |
Towards this end, public, private and non-governmental organizations (NGOs) will be provided with the information and skills needed for quick, effective responses to global and regional economic challenges and opportunities. |
Для достижения данной цели государственным, частным и неправительственным организациям (НПО) будут предоставлены информация и знания, необходимые для быстрого и эффективного решения глобальных и региональных экономических проблем и использования имеющихся возможностей. |
Towards that end, he advised me to spell out clear-cut and specific mission goals, to prepare a plan and to implement it, as had been done with regard to the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. |
Для достижения этого он посоветовал мне сформулировать ясные и конкретные цели миссии, разработать план и выполнить его, как это было сделано для Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема. |
Towards this goal, we are working closely with experts of the United Nations Development Programme to establish a multi-year sustainable economic and social recovery plan for the wider area to facilitate two-way returns, recognizing the special circumstances and needs of families without men. |
Для достижения этой цели мы тесно сотрудничаем с экспертами Программы развития Организации Объединенных Наций в выработке многолетнего плана устойчивого экономического и социального возрождения для обширного района, с тем чтобы содействовать возвращениям в двух направлениях, признавая особые обстоятельства и потребности семей без мужчин. |
Towards those ends, the National AIDS Commission of Indonesia has provided a country report on its follow-up to the Declaration of Commitment on HIV/AIDS for the period 2008-2009. |
Для достижения этой цели наша Национальная комиссия по СПИДу представила страновой доклад о мерах по осуществлению Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом на период 2008 - 2009 годов. |