Английский - русский
Перевод слова Towards
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Towards - Достижения"

Примеры: Towards - Достижения
Towards this end, the convening of international conferences has proved to be an effective mechanism. Эффективным механизмом для достижения этой цели оказался созыв международных конференций.
Towards realizing the goal of speedy and effective mine clearance, we consider the following elements imperative. Мы считаем обеспечение следующих моментов непременным условием достижения цели скорейшего и эффективного разминирования.
Towards this end, the outcomes of this session should provide for the following. Для достижения этой цели в итоговых документах настоящей сессии необходимо отразить следующее.
Towards that end, reform at the Security Council is imperative. Для достижения этих целей настоятельно необходима реформа Совета Безопасности.
Towards that objective, a road map was submitted to the Executive Boards of the three organizations in 2010. Для достижения этой цели исполнительным советам трех организаций в 2010 году была представлена «дорожная карта».
Towards attaining these objectives particular attention is being given to primary health care and the promotion of preventative health measures. В деле достижения этих целей особое внимание уделяется первичному медико-санитарному обслуживанию и пропаганде мер по профилактике заболеваний.
Towards that goal, the International Finance Centre continued to execute an ambitious marketing strategy. Для достижения этой цели Международный финансовый центр территории продолжал реализацию широкомасштабной стратегии в области маркетинга.
Towards that end, we should continue to seek multilateral routes through the United Nations. Для достижения этой цели мы должны продолжать поиски многосторонних путей в рамках Организации Объединенных Наций.
Towards that goal, we have consistently acted in cooperation with our allies and the rest of the international community. Для достижения этой цели мы последовательно действуем в сотрудничестве с нашими союзниками и остальными членами международного сообщества.
Towards this goal, we have worked on substantially improving bilateral relations with our neighbours. В целях достижения этой цели мы работаем над значительным улучшением двусторонних отношений с нашими соседями.
Towards that end, in Bangladesh, small farmers have benefited from credits disbursed on highly concessional terms. Для достижения этой цели в Бангладеш мелким фермерам предоставляются кредиты на весьма льготных условиях.
The result has been the development of Inviting Everyone to the Table: Towards Food Security in Winnipeg. Результатом этого стала инициатива Приглашаем всех за стол: задачи достижения продовольственной безопасности в Виннипеге.
The Austrian State Award for Family-Oriented Journalism reflects the motto of the International Year: "Towards a society for all ages". Что касается государственной премии Австрии, которая присуждается за достижения в области журналистики, посвященной семейной тематике, то широкое отражение находит лозунг Международного года "На пути к обществу для людей всех возрастов".
Towards that goal, there is a call in the report for the establishment of a technical standing group comprising key international stakeholders and country representatives. Для достижения этой цели в докладе предлагается создать техническую постоянную группу в составе основных международных заинтересованных сторон и представителей стран.
Towards that end, I am happy to announce that my country is working to organize a meeting for African and European ministers to discuss migration and development. Я рад объявить, что моя страна ради достижения этой цели занимается подготовкой встречи африканских и европейских министров для обсуждения вопросов миграции и развития.
Towards that end, the Government has taken energetic and comprehensive measures for the development of border areas and national races since May 1989. Во имя достижения этой цели правительством с мая 1989 года предпринимаются энергичные и всеобъемлющие шаги по развитию приграничных районов и народностей.
Towards those ends, we should strive for greater coherence and coordination in the work of the General Assembly, especially in plenary meetings and in the Second and Third Committees. Для достижения этой цели мы должны стремиться укреплять последовательность и согласованность работы Генеральной Ассамблеи, особенно на пленарных заседаниях и во Втором и Третьем комитетах.
Towards this end, the initiative will create an expanded body of knowledge about the social issues in the region and the best ways to address them. Для достижения этой цели в рамках инициативы будут накапливаться знания об имеющихся в регионе социальных вопросах и наилучших способах их решения.
Towards this end, the continuation of deliberations within the United Nations, specifically focusing attention on areas of consensus, is advisable. Для достижения этой цели желательно продолжить обсуждения в рамках Организации Объединенных Наций, сконцентрировав внимание на областях, где возможно достижение консенсуса.
Stresses that the seriousness of climate change calls for the implementation of the provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change and calls upon States to work cooperatively towards achieving the ultimate objective of the Framework Convention; подчеркивает, что необходимость осуществления положений Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата обусловлена серьезностью проблемы изменения климата, и призывает государства сотрудничать друг с другом для достижения конечной цели Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата;
Towards that end, ECLAC is supporting the development of national environmental, economic, social and institutional indicators required to assess progress in implementing the Initiative. В интересах достижения этой цели ЭКЛАК оказывает содействие в разработке национальных экологических, экономических, социальных и институциональных показателей, необходимых для оценки прогресса в осуществлении Инициативы.
Towards that end, the zoo undertakes to breed animals in captivity and, in some cases, reintroduce them to the wild. Для достижения этой цели зоопарк предпринимает меры по разведению животных в неволе и, в некоторых случаях, возвращению их в дикую природу.
Towards this end, plans have been formulated and are being implemented by the Ministry of Women and Culture, other sectoral ministries and non-governmental organizations. Для достижения этой цели были разработаны планы, которые в настоящее время осуществляются министерством по вопросам культуры и проблемам женщин, другими отраслевыми министерствами и неправительственными организациями.
Towards that goal the working group underlines the significance of international partnership for the realization of the right to development, based on dialogue and international cooperation. Для достижения этой цели важно наладить международное партнерство в области осуществления права на развитие, которое основывалось бы на диалоге и международном сотрудничестве.
Towards that end, the present report proposes that: Для достижения этой цели в настоящем докладе предлагается следующее: