Today, international migration affects all countries of the region: it is growing, becoming more diverse and is increasingly perceived as an important resource in a global world. |
В настоящее время международная миграция затрагивает все страны региона: ее масштабы возрастают, она становится более разнообразной и все более широко воспринимается в качестве важного ресурса в глобализованном мире. |
Today, when more women are migrating on their own as principal wage earners, they tend to take jobs in traditional female occupations, including domestic work, the garment industry, nursing and teaching. |
В настоящее время, когда все больше женщин мигрируют сами по себе как главные кормильцы семьи, отмечается тенденция к тому, что они трудоустраиваются на традиционно женскую работу, включая работу по дому, швейный промысел, уход за детьми и преподавание. |
Today, there are real prospects for a new phase of South-South cooperation premised on the convergence of Southern solutions embedded in people, technology, alliances and the forces of globalization. |
В настоящее время имеются реальные возможности выхода на новую ступень сотрудничества Юг-Юг, исходя из конвергенции решений стран Юга, базирующихся на их людских ресурсах, технологиях, объединениях и силах глобализации. |
Today, the financial and technological resources required to tackle marginalization and poverty were available, and UNIDO was improving its understanding of how to use them to help the poorest countries solve those problems by themselves. |
В настоящее время имеются финансовые и технологические ресурсы, необходимые для борьбы с маргинализацией и нищетой, и ЮНИДО начинает лучше понимать, как их следует использовать для оказания помощи беднейшим странам в решении стоящих перед ними проблем. |
Today, 56 per cent of all women of reproductive age who are married or in a union use modern contraceptive methods and 9 out of 10 developing country Governments provide direct support to family planning programmes. |
В настоящее время 56 процентов всех женщин репродуктивного возраста, состоящих в браке или союзе, используют современные средства контрацепции, а в 9 из каждых 10 развивающихся стран оказывается прямая поддержка программам планирования семьи. |
Today, 90 per cent of the population has access to the Internet, and 89 per cent of Mauritian households have fixed-line telephone access. |
В настоящее время доступ к Интернету имеют 90% населения страны, а к стационарным телефонным линиям - 89% маврикийских домашних хозяйств. |
Today, over 100 countries have functioning competition authorities (with China and India being amongst the most recent additions to that list) in contrast with 10 years ago, when there were just 14. |
В настоящее время органы по вопросам конкуренции функционируют более чем в 100 странах (к этому списку недавно прибавились Китай и Индия), в то время как 10 лет назад они существовали только в 14. |
Today, flexibility of labour is generally regarded as the only possible response to the increasingly sharp edged world competitiveness, but the demand for an ever increasing flexibility of employment has contributed to a precarious insecurity for many. |
В настоящее время гибкость в трудовой сфере представляется в целом единственным возможным ответом на возрастающую жесткую мировую конкуренцию, однако потребность во все большей гибкости в области занятости способствует усилению опасной незащищенности многих людей. |
Today we again see a definite shift, this time towards a greater concern about the environment and the necessity to reduce greenhouse gas emissions by the transport sector. |
В настоящее время однозначно наблюдается еще одно его смещение - на этот раз на усиливающуюся озабоченность по поводу экологической обстановки и необходимость сокращения выбросов парниковых газов на транспорте. |
Today, given the growing recognition of this close relationship, forest landscape restoration is increasingly being implemented in a bid to create a win-win situation involving a mixed landscape that includes forests on the one hand and agriculture on the other. |
В настоящее время с учетом растущего признания этой тесной взаимосвязи все шире осуществляется восстановление лесных ландшафтов в попытке обеспечить выгодную со всех точек зрения ситуацию с применением смешанного ландшафта, включающего с одной стороны леса и с другой - сельскохозяйственные угодья. |
Today it is quite simply their existence that is under attack through the dispossession of their lands, illegal occupation of their territory and plundering of their natural resources. |
В настоящее время под угрозой находится и само их существование в силу захвата принадлежащих им земель, незаконной оккупации их территории и разграбления их природных ресурсов. |
Today, the world has nearly a billion children of primary-school age (5-12 years), 90 per cent of whom live in developing countries. |
В настоящее время в мире насчитывается около миллиарда детей начального школьного возраста (от 5 до 12 лет), 90 процентов которых живут в развивающихся странах. |
Today the Department of Peacekeeping Operations, with the support of the Department of Field Support, manages 18 operations deployed across five continents. |
В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира при поддержке Департамента полевой поддержки проводят 18 операций, развернутых на пяти континентах. |
Today UN/CEFACT sees the key to achieving real benefits from trade facilitation as being a strategy that works: |
В настоящее время СЕФАКТ ООН рассматривает задачу достижения реальной отдачи от упрощения процедур торговли в качестве стратегии, предполагающей: |
Today, conflict diamonds represent less than one per cent of international trade, while in the 1990s they represented 15 per cent of such trade. |
В настоящее время менее 1 процента алмазов поступают в международную торговлю из зон конфликтов, тогда как в 1990е годы они составляли 15 процентов этой торговли. |
Today, more than half of the world's population - 3.3 billion people - live in urban areas, and one billion of these live in slums. |
В настоящее время более половины населения мира - З, З миллиарда человек - живут в городских районах, причем 1 миллиард из них проживает в трущобах. |
Today, all State Legislatures have Human Rights Commissions and the number of Human Rights Commissions at the Municipal Legislatures is fast increasing. |
В настоящее время при законодательных органах всех штатов существуют комиссии по правам человека, и количество таких комиссий при законодательных органах муниципий быстро возрастает. |
Today, we need solid measures to counter and fight such global challenges as international terrorism, human trafficking, organized crime, illegal drug trafficking and the threat of the proliferation of weapons of mass destruction. |
В настоящее время необходимы реальные меры противодействия и борьбы с такими глобальными вызовами на международной арене, как международный терроризм, торговля людьми, организованная преступность, незаконный оборот наркотиков и угроза распространения оружия массового уничтожения. |
Today pygmies' way of life and their very survival are threatened due to massive logging in the forests that form the indispensable basis of their culture, according to STPI. |
В настоящее время образ жизни пигмеев и само их существование находятся под угрозой вследствие массовых работ по заготовке древесины в лесах, которые, как указывает СТПИ, составляют неотъемлемую основу их культуры. |
Today, agriculture accounts for only 2% of the formal sector and 16% of the traditional Sector. |
В настоящее время объем сельскохозяйственного производства составляет лишь 2 процента в государственном секторе и 16 процентов в традиционном секторе. |
Today a network of enterprises of corporate social responsibility involves 51 Lithuanian companies which apply measures of corporate social responsibility, including family friendly and gender friendly measures. |
В настоящее время Объединение социально ответственных предприятий включает 51 литовскую компанию, осуществляющую инициативы по реализации принципа социальной ответственности корпораций, включая меры по защите семьи и женщин. |
Today the GNH philosophy has gained global acclaim and acceptance and many countries, especially those in the developed world, are examining it as an alternative mode of development to protect the well-being and prosperity of future generations. |
В настоящее время философия ВНС позитивно воспринята в мире и получила международное признание, и многие страны, в особенности развитые, изучают ее как альтернативный путь развития в интересах защиты благосостояния и во имя процветания будущих поколений. |
Today, many of the problems of migration take place in the private sphere, so that the State is responsible for a failure to act in legislating and enforcing the law. |
В настоящее время многие проблемы, связанные с миграцией, возникают в сфере частных отношений, когда государство несет ответственность за непринятие соответствующих законодательных актов или за необеспечение их соблюдения. |
Today as we reflect upon the theme of science, technology and innovation and the possibility of culture, we are disturbed by the mounting political tensions between nations. |
В настоящее время, когда мы размышляем над темой использования потенциала науки, техники и инноваций, а также потенциала культуры, мы испытываем тревогу по поводу политической напряженности в отношениях между народами. |
Today France is participating in 10 United Nations operations and in two additional operations authorized by the Security Council - in Bosnia and Kosovo. |
В настоящее время Франция принимает участие в 10 операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и в двух операциях, санкционированных Советом Безопасности, - в Боснии и Косово. |