Today the EU elects its Parliament, shares a single currency, and controls a budget that emphasizes raising living standards within the less developed member countries. |
В настоящее время ЕС выбирает свой Парламент, имеет одну валюту и контролирует бюджет, что подчеркивает повышение уровня жизни внутри менее развитых стран-членов. |
Today it only has two offices and is limited by both human and financial resource constraints. |
В настоящее время Департамент уделяет основное внимание разработке программных документов. |
Today the country is undergoing the transition to democracy and a market economy, and changes and restructuring are taking place in all realms of social life. |
В настоящее время страна осуществляет переход к демократии и рыночной экономике, и изменения и перестройка происходят во всех областях общественной жизни. |
Today, the main complaints and allegations heard from the Hungarian community relate to discrimination in access to public jobs and official use of their language. |
В настоящее время большая часть жалоб и заявлений венгерской общины касается дискриминации при доступе к общественным работам и при официальном использовании их языка. |
Today, Russia has intergovernmental agreements on cultural cooperation with almost 50 States, on the basis of which youth activities are developed. |
В настоящее время Россия имеет межправительственные соглашения по культурному сотрудничеству почти с 50-ю государствами, на базе которых развиваются и молодежные связи. |
Today, there are only 12 operational sawmills and these do not have the capacity to process the volume of logs felled. |
В настоящее время в стране осталось лишь 12 функционирующих лесопильных заводов, которые не обладают необходимыми мощностями для переработки вырубаемой древесины. |
Today, the Basic Act of 24 October 1997 by which the public authorities are governed during the period of transition upholds this constitutional tradition. |
В настоящее время Основной закон от 24 октября 1997 года, определяющий полномочия государственной власти в переходный период, сохраняет эту конституционную традицию. |
Today, there are pressing needs to build networks and to learn to live together in harmony with respect for and appreciation of our human diversity. |
В настоящее время существует острая необходимость создавать сети и учиться жить вместе в гармонии и уважать и ценить наше человеческое разнообразие. |
Today, despite difficulties and natural disasters, the region is taking firm strides to achieve greater economic and social development. |
В настоящее время, несмотря на трудности и стихийные бедствия, регион твердой поступью идет по пути социально-экономического развития. |
Mr. Granovsky: Today, the promotion of the stable and enduring development of the African States is one of the international community's principal goals. |
Г-н Грановский: Содействие достижению стабильного и устойчивого развития государствами Африки является одной из главных целей мирового сообщества в настоящее время. |
Today, some States permit persons that have the right to demand payment under an independent undertaking to grant security in the proceeds of that right. |
В настоящее время некоторые государства разрешают лицам, которые обладают правом требовать платежа по независимому обязательству, предоставлять обеспечение в поступлениях от такого права. |
Today, the catastrophic repercussions of that most disturbing episode in the history of the Ukrainian nation are being studied and documented for future generations. |
В настоящее время катастрофические отголоски этого самого волнующего эпизода в истории украинской нации изучаются и документируются для будущих поколений. |
Today, the goal is to guarantee all young people the right to education and training till 18 years of age. |
В настоящее время поставлена цель гарантировать каждому молодому человеку право на образование и профессионально-техническое обучение вплоть до 18-летнего возраста. |
Today, there is nothing on a pan-European scale that guarantees the responsibility of each member state to ensure the security of its future supplies. |
В настоящее время в панъевропейском масштабе нет ничего, что гарантирует обязанность каждого государства-члена обеспечить надежность своих будущих поставок. |
Today, however, globalization of production, transport and trade must be seen in the context of energy supply problems, limited and often deteriorating transport infrastructures and an increasing importance of sustainability. |
Однако в настоящее время глобализация производства, перевозок и торговли должна рассматриваться в контексте проблем энергопоставок, ограниченных и зачастую изнашивающихся транспортных инфраструктур и возрастающего значения фактора устойчивости. |
Today, the financing of terrorism is punishable under section 23, if the funds are intended to finance a specific criminal act. |
В настоящее время финансирование терроризма карается по разделу 23, если средства предполагается использовать для финансирования конкретного преступного деяния. |
Today, it is generally accepted that containerization is a necessary condition for an increasing proportion of trade in merchandise and intermediate goods, also in developing countries. |
В настоящее время общепризнано, что контейнеризация является необходимым условием для увеличения доли торговли готовыми и промежуточными изделиями и в развивающихся странах. |
Today, energy security is still a cornerstone of IEA's programme of work but its activities have evolved in line with changes in energy markets. |
В настоящее время энергетическая безопасность продолжает оставаться краеугольным камнем программы работы МЭА, однако ее деятельность эволюционировала параллельно с изменениями на рынках энергоресурсов. |
Today, the Lao PDR is a party to hundreds of international legal instruments, including multilateral, regional and bilateral treaties and agreements. |
В настоящее время Лаосская Народно-Демократическая Республика является участником сотен международных правовых документов, включая многосторонние, региональные и двусторонние договоры и соглашения. |
Today, no instances of such treatment were considered by the tribunals and the criminal procedure code made explicit reference to the Convention against Torture. |
В настоящее время судебные органы не рассматривают каких-либо дел такого рода и Уголовно-процессуальный кодекс содержит прямую отсылку к Конвенции против пыток. |
Today, the programme is one of the largest forest monitoring networks in the world. The system combines an inventory approach with intensive monitoring. |
В настоящее время эта программа является одной из крупнейших сетей мониторинга состояния лесов в мире, кадастровая деятельность которой сочетается с интенсивным мониторингом. |
Today in Croatia a significant number of associations concerned with protecting socially vulnerable groups are active in the area of social welfare and humanitarian aid. |
В настоящее время в Хорватии целый ряд общественных организаций, занимающихся социальной защитой уязвимых групп, работают в области социального обеспечения и гуманитарной помощи. |
Today, there is a comprehensive and holistic network of services which has enabled us to build a safe and nurturing environment for our families and children. |
В настоящее время существует обширная и комплексная сеть услуг, которая позволила нам создать безопасные и благоприятные условия для жизни наших семей и детей. |
Today, many cities use cultural heritage and cultural events and institutions to improve their image, stimulate urban development, and attract visitors and investments. |
В настоящее время многие города используют культурное наследие и культурные мероприятия и учреждения для улучшения своего имиджа, стимулирования городского развития и привлечения посетителей и инвестиций. |
Today, the anti-balaka are better organized than in the past and many of them are armed with AK-47 rifles. |
В настоящее время «антибалака» лучше организована, чем в прошлом, и многие из ее членов вооружены автоматами АК-47. |