Even though Dogeza was previously considered very formal, today it is mostly regarded as contempt for oneself, so it is not used in everyday settings. |
Хотя догэдза считается очень почтительным знаком, оно рассматривается как неуважение к себе и в настоящее время не используется в повседневной жизни. |
A simplified operation, called "collagenoplasty", is used in some occasions today. |
В настоящее время в некоторых случаях применяется упрощенная операция, которая получила название "коллагенопластика". |
Traditionally these were sung by men but there is an increasing number of young female bertsolaris today. |
Традиционно этот вид пения исполняется только мужчинами, но в настоящее время существуют и bertsolari-женщины. |
Since no great naval power menaces the free world today, the navy's overwhelming preponderance of surface ships seems superfluous. |
Поскольку в настоящее время военно-морские угрозы свободному миру отсутствуют, подавляющее доминирование американского надводного флота представляется избыточным. |
The case of policies and measures intended to keep FDI out of a country altogether is hardly real any more today. |
Случаи, когда политика и меры направлены на полное недопущение ПИИ в страну, в настоящее время стали большой редкостью. |
You will be hearing from the three in custody, today known in short as Faisal, Khalifa and Yassin. |
Вы заслушаете показания трех человек, находящихся под арестом, в настоящее время известных как Фейсал, Халифа и Яссин. |
The beginnings of a change for the better are discernible today, but most segments of society have remained unaffected as yet. |
Однако в настоящее время наметилось позитивное изменение этих ценностей, пусть даже ориентированное только на отдельные слои общества. |
Because a counterparty has had a history of financial solvency in the past, do not assume that it is necessarily solvent today. |
Если контрагент ранее был финансово состоятельным, не стоит делать вывод, что он состоятелен и в настоящее время. |
As of today they are at a place called Luizi, which is behind our own lines on the Kabalo-Nyunzu road. |
В настоящее время они находятся в местечке под названием Луизе, расположенном за нашим оборонительным рубежом на шоссе Кабало - Ньюнзу. |
Numerous examples of this type of relationship exist in the system today, UNAIDS being a most evident example. |
В настоящее время в рамках системы имеется множество примеров этого типа отношений, наиболее очевидным из которых является Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
There are more conflicts in the world today than ever before, and wars tend to last longer. |
В настоящее время в мире насчитывается больше конфликтов, чем когда бы то ни было, а войны становятся более продолжительными. |
Over the years, the Bahamian tourism industry has grown in leaps and bounds accounting today for just over 40 per cent of the Bahamian GDP. |
За прошедшие годы был отмечен скачкообразный рост индустрии туризма, на долю которой приходится в настоящее время более 40 процентов ВВП Багамских Островов. |
However, as a consequence of the rapid evolution of technologies, today essential components for guidance and control and even pre-assembled autopilots are available commercially. |
Однако благодаря стремительному развитию технологий в настоящее время основные компоненты системы наведения и управления и даже автопилот в собранном виде можно просто купить. |
That project, today almost a reality, had reached a rate of completion of 30.75% in January, 2007. |
В настоящее время этот проект практически воплощен в реальность, по состоянию на январь 2007 года он был выполнен на 30,75%. |
They were nomadic; today their economic activities have changed and the most important ones include tree felling and clearing, subsistence hunting and fishing, and domestic animal breeding. |
В прошлом печ вели кочевой образ жизни, а в настоящее время их экономическая деятельность носит разнообразный характер, но основными направлениями остаются рубка и выкорчевывание леса, охота и рыболовство как средства к существованию и выращивание домашнего скота. |
Since the overtly colonial era and even today, at least in regions such as the Americas, genocide against indigenous peoples has been literally invisible. |
И в эпоху колониализма, и в настоящее время, по крайней мере в странах американского континента, никто не желает обращать внимание на геноцид коренных народов. |
Public debate about maternity insurance and child care shows that many people in Switzerland today see reconciling family and work as an important social and political goal. |
Общественные дискуссии по вопросам о пособиях по беременности и родам и о присмотре и уходу за детьми показывают, что в настоящее время многие граждане Швейцарии считают совмещение трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей важной социальной и политической задачей. |
As discussed earlier, by far the most common approach to measuring sustainable development today is through sets of loosely integrated indicators that reflect the three-pillar view of sustainability. |
Как указывалось выше, наиболее распространенный, причем с большим отрывом, метод измерения устойчивого развития в настоящее время - это измерение с помощью комплексных нежестко интегрированных показателей, отражающих такой взгляд на устойчивость, согласно которому она имеет три составляющих. |
In Nigeria today, the key question nowadays is not whether President Olusegun Obasanjo will quit after his second (and final) term expires next year, but who will succeed him. |
В настоящее время в Нигерии ключевой вопрос теперь заключается не в том, уйдет ли президент Олусегун Обасанджо после того, как в следующем году истечет его второй (и последний) срок, а кто станет его преемником. |
A story Kurtis wrote for The New York Times Magazine was instrumental in obtaining special status for the children to enter the United States, where they live today. |
Эта история, опубликованная в The New York Times Magazine, помогла в будущем многим вьетнамским детям в получении особого статуса для въезда в Соединенные Штаты, где они живут и в настоящее время. |
Learn about some of the technologies available today, the benefits of implementing remote monitoring processes and what to consider when choosing a solution. |
В статье приводится информация об отдельных доступных в настоящее время технологиях, преимуществах от внедрения процессов дистанционного мониторинга, а также о тех аспектах, которые должны приниматься во внимание при выборе решения. |
Undeniably, the independence of judges today requires more than lifetime tenure and reasonable emoluments (which were Hamilton's concerns). |
Бесспорно, в настоящее время для обеспечения независимости судей необходимо больше, чем постоянная штатная должность в течение всей жизни и разумный доход (о которых беспокоился Гамильтон). |
The graduating classes of top American universities are packed with foreign students, and 27% of physicians practicing in the US today come from abroad. |
Выпускные классы лучших американских университетов заполнены иностранными студентами, а 27% врачей, которые в настоящее время занимаются врачебной практикой в США, являются выходцами из-за границы. |
Both married and unmarried women were supported by their families; this is no longer true today. |
Женщины, у которых были мужья, и женщин, у которых их не было, пользовались поддержкой своих родных и близких, чего в настоящее время больше не происходит. |
Venezuelan women are today academically prepared and continue to make progress with the benefit of access to education at all levels. |
В настоящее время венесуэльские женщины имеют хороший уровень образования и продолжают повышать его, пользуясь предоставленными им возможностями доступа к образованию любой ступени. |