The factory was privatized in 1996 and today exports about 95% of its output to Europe. |
Завод был приватизирован в 1996 году и в настоящее время экспортирует около 95% своей продукции в Европу. |
In Western countries, advisory services today are mostly fully paid for by the farmers. |
В западных странах консультативные услуги в настоящее время в основном полностью оплачиваются самими фермерами. |
Even today, most developing countries typically do not have enduring excess capacity and suffer from frequent outages and poor service quality. |
Даже в настоящее время типичным для большинства развивающихся стран является то, что они не располагают устойчивой избыточной мощностью и страдают от частых перебоев с электричеством и низкого качества обслуживания. |
The perpetrators were later promoted and serve today as captains in the Sri Lanka Army. |
Позже они получили звание капитана, в котором и несут службу в шри-ланкийской армии в настоящее время. |
Their role in managing crisis situations today is considerably smaller than it was a decade ago. |
Их роль в разрешении кризисов в настоящее время значительно меньше, чем это было десять лет назад. |
The European Union today is establishing unprecedented measures that should make it possible to reduce by 20 per cent its emissions by 2020. |
В настоящее время Европейский союз разрабатывает беспрецедентные меры, которые позволят к 2020 году сократить на 20 процентов выбросы парникового газа. |
A great many stateless persons today are members of minority groups. |
В настоящее время среди лиц без гражданства огромное большинство составляют представители меньшинств. |
Sudanese youth of today suffer from unemployment like many countries of the world. |
Как и во многих странах мира, суданская молодежь испытывает в настоящее время трудности в связи с безработицей. |
This is indeed the case today. |
И этот прогноз в настоящее время сбывается. |
There are today 20 agreements in force and 10 undergoing the selection process. |
В настоящее время действует в общей сложности 20 таких соглашений и 10 находятся в процессе отбора. |
Many of the fluorescent lamps being produced today have significantly less mercury than equivalent lamps produced in previous years. |
Многие производимые в настоящее время люминесцентные лампы содержат значительно меньше ртути, чем лампы, произведенные ранее. |
Asset recovery today not only figures prominently in anti-corruption policy but also holds great potential for the broader international development agenda. |
В настоящее время возвращение активов является не только значимым элементом политики по борьбе с коррупцией, но и потенциальной областью приложения усилий в рамках более широкой международной повестки дня в сфере развития. |
Despite the current international changes, the use of mercenaries in both traditional and non-traditional formats remains a serious problem in the world today. |
Несмотря на происходящие в настоящее время перемены на международной арене, использование наемников как в традиционных, так и нетрадиционных формах по-прежнему остается серьезной проблемой в современном мире. |
The challenge today is to bring policy and implementation into reality. |
В настоящее время задача заключается в практической реализации политики. |
Environmental issues are higher on national agendas today than perhaps at any time in history. |
В настоящее время природоохранные вопросы занимают более значимое место в национальных повестках дня, чем когда-либо ранее. |
It is my sincere conviction that there exists today a genuine window of opportunity to find a comprehensive settlement to this protracted problem. |
Я искренне убежден в том, что в настоящее время есть реальная возможность достичь всеобъемлющего урегулирования этой застарелой проблемы. |
In the world today, barely $2 per person per year is invested in energy-related research, development and deployment activities. |
В настоящее время во всем мире на цели связанных с энергетикой исследований и разработок и практической реализации проектов в этой области выделяется лишь 2 долл. США на человека в год. |
The Special Rapporteur also noted with appreciation that the authorities at the highest level recognized that Germany was today a country of immigration. |
Кроме того, Специальный докладчик с удовлетворением отметил, что власти на самом высоком уровне признали, что в настоящее время Германия является страной иммиграции. |
The high levels of energy use in wealthy countries are the source of most greenhouse gases emitted into the atmosphere today. |
Высокие уровни энергопотребления в богатых странах являются источником основной части парниковых газов, выбрасываемых в настоящее время в атмосферу. |
There are relatively more students in post-secondary education today than in the past. |
В настоящее время по сравнению с прошлыми годами отмечается относительный рост числа студентов высших учебных заведений. |
In comparison with the early nineties, Government action today is more complex and restricted. |
По сравнению с положением в начале 1990-х годов в настоящее время правительство действует в более сложных и жестких условиях. |
He observed that today peacekeeping has a more multidimensional character, frequently including security sector reform and the integration of humanitarian and development responses. |
Он отметил, что в настоящее время операции по поддержанию мира имеют более многогранный характер и зачастую включают реформу сектора безопасности и интеграцию гуманитарной помощи и помощи в целях развития. |
Different federal agencies today have personnel or services specializing in the field of equality. |
В настоящее время различные органы федеральной администрации располагают сотрудниками и сотрудницами или службами, специализирующимися в области равенства между женщинами и мужчинами. |
Certain units of the federal administration today have specialists or even offices specializing in issues of equality between men and women. |
В составе ряда подразделений федеральной администрации в настоящее время имеются специалисты или даже службы, специализирующиеся по вопросам равенства между мужчинами и женщинами. |
Women's gainful employment today is centred in the services sector more markedly than in the past. |
В настоящее время оплачиваемая деятельность женщин сосредоточена в секторе услуг в большей степени, чем прежде. |