Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Today - Настоящее время"

Примеры: Today - Настоящее время
For example, it adopts an approach - whose principal characteristic is its vagueness - according to which it would suffice to address the problems faced by Maoris today from the angle of human rights and social justice in order to provide a remedy. Например, в своем исследовании он придерживается подхода - весьма расплывчатого, - в соответствии с которым для решения тех проблем, с которыми в настоящее время сталкиваются маори, их достаточно рассматривать на основании прав человека и социальной справедливости.
From the brink of non-governance a few years ago, the country today has returned to a situation of relative normalcy, and hope that life can start up again has been largely restored. Если несколько лет назад государство было почти неуправляемым, то в настоящее время страна возвращается к восстановлению относительно нормальных условий, и у все большего числа людей возрождается надежда на то, что можно вновь начинать нормальную жизнь.
The quieter and more relaxed atmosphere in Chiapas today is increasing social cohesion within a framework of law, encouraging productive activity and permitting the exercise of civil liberties. В настоящее время в Чьяпас сохраняется обстановка спокойствия и ослабления напряженности, что укрепляет сосуществование различных слоев общества в правовых рамках, способствуя развитию плодотворной деятельности и обеспечивая осуществление гражданских свобод.
In conclusion, from 1950 onwards, it may be observed that births in Greece show a steady downward trend; today they approach 1.3 per woman, a percentage significantly below replacement-level fertility. В заключение можно отметить, что с 1950 года рождаемость в Греции имеет стабильную понижательную тенденцию; в настоящее время она приближается к показателю 1,3 ребенка на одну женщину - уровень значительно ниже фертильности, необходимой для обеспечения смены поколений.
The least efficient units should be stopped, more efficient units should be refurbished, and today partially constructed units should be completed. Энергоблоки с самым небольшим кпд будут выведены из эксплуатации, более эффективные энергоблоки будут модернизированы, а уже ведущееся в настоящее время строительство электростанций будет завершено.
This opinion is based on the conviction that, today, serious violations are very unlikely to go unreported to MINUGUA, since the Mission's presence for more than two years has won the confidence of the victims. Это мнение не лишено оснований: ведь крайне трудно поверить в то, чтобы в настоящее время заявления о том или ином серьезном нарушении не поступали в МИНУГУА, поскольку за более чем два года ее присутствия в стране она приобрела авторитет у потенциальных жертв таких нарушений.
As a result, thinkers today are far more likely to get caught expressing "unsanctioned" ideas than they ever were in the 1980's and early 1990's, when underground publications served as the main channel of free expression. В результате, в настоящее время существует большая вероятность того, что мыслители будут пойманы за выражение "несанкционированных" идей, чем в 1980-х и в начале 1990-х гг., когда подпольные публикации были основным каналом свободного самовыражения.
We therefore urge all the nation States to recognize their multiple composition, bearing in mind that indigenous nations, nationalities and peoples today included within the territory of the present States continue to exist as they have done for centuries. Исходя из этого, мы настоятельно призываем все национальные государства признать свой многонациональный характер, поскольку многовековая история коренных наций, народностей и народов, в настоящее время проживающих на территориях современных государств, продолжается.
There are over 7,500 ethnic groups and "minoritized" communities, 6,700 languages and countless religions and beliefs in the world today, spread over the five continents and the 185 States Members of the United Nations. В настоящее время в мире насчитывается более 7500 этнических групп и находящихся на положении меньшинств общин, 6700 языков и не поддающееся подсчету число религий и вероисповеданий, разбросанных по пяти континентам и 185 государствам-членам Организации Объединенных Наций1.
Thus, some married couples today are still governed by the old Marriage Act, including, in particular, its discriminatory provisions relating to the administration of property. Таким образом, в настоящее время еще есть супружеские союзы, на которых распространяются прежние правила имущественных отношений, в частности старые дискриминационные правила, относящиеся к управлению имуществом.
The epidemiological behaviour of visceral leishmaniasis is cyclic, with regular upsurges over periods that average out at every five years, in parallel to an uptrend from 1980 through to today. Эпидемиология висцерального лейшманиоза является цикличной и предполагает регулярные вспышки этого заболевания в среднем через каждые пять лет, что обусловливает повышательную тенденцию, наблюдающуюся с 1980 года по настоящее время.
Despite the programme's short life, figures are impressive: today, 62,742 young people and adults are being taught reading and school subjects under 1,421 settlement projects in 616 municipalities in 21 Brazilian states. Несмотря на короткий период действия Программы, ее результаты являются впечатляющими: в настоящее время в 616 муниципалитетах 21 бразильского штата 62742 молодых человека и взрослых, проживающих в 1421 поселении, проходят обучение навыкам чтения и занимаются по школьной программе.
In addition, today we are fully coordinating with the police forces in removing the mines from the 1,400 high-voltage power-line towers that we had to protect during my country's fight against terrorism. Кроме того, в настоящее время мы координируем нашу работу с полицейскими подразделениями по удалению мин с 1400 высоковольтных вышек, которые мы были вынуждены таким образом защищать в период борьбы моей страны с терроризмом.
While it has been alleged that men of Pamiri and Garmi origins were particularly singled out for conscription in the last two years, it seems that the need for combatants today has led to indiscriminate recruitment in some areas. Хотя, согласно утверждениям, мужчины, являющиеся памирцами и гармцами, в последние два года отбирались для призыва в индивидуальном порядке, складывается впечатление, что испытываемая в настоящее время потребность в солдатах привела в некоторых районах к призыву неизбирательного характера.
He argued that the important issue at the European level today is to make use of and to improve the data available rather than to use a lot of resources on deciding how best to enter the future. Он отметил, что, по его мнению, в настоящее время главное внимание в Европе следует уделить такому важному вопросу, как использование и повышение качества имеющихся данных, а не задействованию значительных ресурсов для принятия решения о том, каким образом подготовиться к будущему.
All TIR Carnets issued today containsboth an alpha-numeric and a numeric code, i.e. a code consisting of both letters and numbers. Все выдаваемые в настоящее время книжки МДП имеют буквенно-цифровой код, т.е. код, состоящий из букв и цифр.
In other words, nothing that is present today in outer space - and there are no weapons in outer space - would fall under any restriction or ban. Иными словами, ничто из того, что в настоящее время находится в космосе, не попадало бы в сферу ограничений и запретов.
Whatever the initial rationale behind the requirement of a mother tongue as proof of assumed fluency, it is very questionable today and serious consideration should be given to replacing it wherever applicable by the expression "main language of education". Каково бы ни было первоначальное обоснование включения требования о родном языке как доказательства предполагаемого свободного им владения, в настоящее время это требование спорно и следует серьезно рассмотреть вопрос о замене его во всех случаях, где это применимо выражением «основной язык, на котором получено образование».
Licit opium production in China today is almost negligible, at about 20 tons, and illicit cultivation has been virtually non-existent for the last 50 years. В настоящее время объем законного производства в Китае составляет практически нич-тожную величину - около 20 тонн, а незаконное культивирование в последние 50 лет фактически не имеет места.
Over 36 million people are currently infected with the HIV virus, with 5.3 million new infections reported last year alone. The epidemic has become one of the greatest challenges facing the international community today. В настоящее время насчитывается свыше 36 миллионов людей, инфицированных ВИЧ, при этом, по имеющимся данным, только за последний год, количество носителей вируса увеличилось еще на 5,3 миллиона человек6.
To address them in an action-oriented fashion, it was necessary to look as closely and objectively as possible at who was actually trading electronically today and who would be able to do so in coming years. Для того чтобы их изучить в практической плоскости, требуется как можно более пристальная и объективная оценка, позволяющая определить, кто именно фактически участвует в электронной торговле в настоящее время или сможет участвовать в ней ближайшие годы.
Huge risks will remain as long as the financial system remains on government respirators, as is effectively the case in the US, UK, the euro zone, and many other countries today. Огромные риски будут до тех пор, пока финансовая система остается подключенной к правительственным респираторам, как по сути обстоят дела в США, Великобритании, зоне евро и многих других странах в настоящее время.
Hundreds of African-Americans live year round in Ghana today, some within a short walk of Cape Coast Castle, the slaving fort that shipped human cargo until Britain halted the trade in 1807. Сотни афро-американцев в настоящее время живут в Гане круглый год, некоторые рядом с Замком Кейп-Кост - портом, где производилась торговля рабами, и через который переправляли человеческий груз до тех пор, пока Великобритания не остановила торговлю в 1807 году.
I think several speakers have noted that the situation in West Africa today is certainly much better than it was in 1999, when, one may recall, the Revolutionary United Front was holding United Nations peacekeepers hostage. Несколько ораторов сегодня отметили, что ситуация в Западной Африке в настоящее время, безусловно, намного лучше, чем в 1999 году, когда, как все хорошо помнят, боевики Объединенного революционного фронта захватили в заложники миротворцев Организации Объединенных Наций.
While in the beginning comprising a modest number of 13 founder local organizations, today UWORM has 64 autonomous organizations in its network. Если в начале в состав объединения входили всего 13 местных организаций-учредителей, то в настоящее время в структуре СЖОРМ уже 64 автономных организации.