| In that context, we attach due importance to the report reflecting the public meetings held by the Council, which is not done today. | В этой связи мы считаем необходимым обеспечить освещение в докладе проведенных Советом открытых заседаний, которое в настоящее время отсутствует. |
| Virtually every country today is involved in one or more regional trade arrangements. | В настоящее время практически каждая страна является участником одного или нескольких региональных торговых соглашений. |
| The majority of persons leaving the island today are young professionals, implying brain drain. | В настоящее время большинство покидающих остров людей составляют молодые специалисты, что предполагает «утечку умов». |
| Across the world today, women are gaining ground and changing the landscape. | В настоящее время женщины по всему миру укрепляют свои позиции и влияют на изменение положения дел. |
| Numerous countries today have legislation on violence, the most recent addition being Tajikistan (2013). | В настоящее время многие страны уже приняли законодательство о борьбе с насилием, а самой последней страной, присоединившейся к этому процессу, является Таджикистан (2013 год). |
| Statistics show that the portal has a growing community of users, which today stands at some 26,000. | Статистические данные свидетельствуют о том, что этот портал использует все большее количество пользователей, которых в настоящее время насчитывается около 26 тысяч. |
| As of today, access to approximately 3,200 illegal websites is being blocked by Danish internet providers. | По состоянию на настоящее время датскими интернет-провайдерами блокируется доступ примерно к 3200 нелегальных веб-сайтов. |
| This project continues today under the name Let Us Train Together. | В настоящее время этот проект осуществляется под названием "Обучать вместе". |
| These former immigrants are today wholly integrated and some of them possess Swiss nationality. | В настоящее время эти бывшие иммигранты полностью интегрировались и некоторые из них имеют швейцарское гражданство. |
| The manual continues to be in use today. | Данным пособием продолжают пользоваться и в настоящее время. |
| Exactly the same thing was happening today. | Буквально то же происходит в настоящее время. |
| Most States today do not allow executions even after an extensive judicial process. | В настоящее время в большинстве государств казни запрещены даже после проведения тщательного судебного разбирательства. |
| Aquaculture could then supply 60 per cent of human consumption, compared with 30 per cent today. | К тому времени аквакультура позволит удовлетворять потребности потребления людьми на 60% против 30% в настоящее время. |
| Benin was today among the most open countries, but was still awaiting the benefits of liberalization. | В настоящее время Бенин относится к числу стран с наиболее открытой экономикой, хотя он пока еще не смог воспользоваться выгодами либерализации. |
| Argentina's investments abroad today do not reflect its initial pioneering role as an outward investing developing country. | В настоящее время зарубежные инвестиции Аргентины не отражают ее исходной роли как первопроходца среди группы развивающихся стран в области вывоза своих инвестиций. |
| A tool exists for the purpose and is indispensable for road safety today: communication. | В этом смысле уже предусмотрен механизм, который в настоящее время требуется для обеспечения безопасности дорожного движения. |
| This solution could, in the long run, replace all current procedures used today. | В долгосрочной перспективе она заменит собой все процедуры, осуществляемые в настоящее время. |
| Clarity will stimulate regional political and economic cooperation and remove an element of instability which today hampers the development of the region. | Ясность будет стимулировать региональное политическое и экономическое сотрудничество и устранит элемент нестабильности, который в настоящее время негативно сказывается на развитии региона. |
| However, the prevailing atmosphere today is one of stalemate and inaction. | Однако в настоящее время преобладает атмосфера затишья и бездействия. |
| Financial resources available for AIDS today fall far short of what is needed to move towards universal access. | Имеющихся в настоящее время финансовых ресурсов на борьбу со СПИДом далеко не достаточно, чтобы обеспечить всеобщий доступ. |
| Mode 4 accounts for about 1 per cent of total trade in services today. | На долю способа 4 приходится порядка 1 процента общего объема торговли услугами в настоящее время. |
| Fast-forward to today, and the retail consumer is independent, well-informed, super-smart. | Ускоренная перемотка в настоящее время, сегодня розничный потребитель независим, эрудирован, чертовски умён. |
| The challenges the international community faces are today more visible and pressing than ever before. | В настоящее время проблемы, стоящие перед международным сообществом, являются как никогда более очевидными и неотложными. |
| The Ombudsperson Institution is one of the main human rights instruments in Kosovo today. | В настоящее время одним из главных правозащитных механизмов в Косово является Управление омбудсмена. |
| The world situation and international relations today are going through unprecedented and profound changes. | В настоящее время обстановка в мире и международные отношения переживают беспрецедентные по глубине перемены. |