The country suffers even today from gender disparity and social, economic, and legal discrimination against women, as also Part II of this report makes clear. |
В настоящее время в стране имеются яркие проявления гендерного неравенства, дискриминации в отношении женщин в социальной, экономической и правовой областях, как это было показано в части II данного доклада. |
Subsequent Leaders' Meetings built on this initial commitment and today, the gender perspective is firmly established as a cross-cutting theme in APEC. |
На последующих совещаниях лидеров это первоначальное обязательство было подтверждено, и в настоящее время в АТЭС гендерные аспекты неизменно рассматриваются в качестве междисциплинарной темы. |
To this effect today women hold 30.5% seats in the District Assemblies of which 93% came through the quota system. |
В результате в настоящее время женщины занимают 30,5 процента мест в районных ассамблеях, 93 процента из которых получены благодаря системе квот. |
This means that the Government of Georgia recognizes that trafficking in persons represents one of the greatest challenges in the sphere of human rights today. |
Это означает признание правительством Грузии того факта, что в настоящее время торговля людьми представляет собой одну из самых серьезных проблем в области прав человека. |
Estimates of the coverage of health-care facilities show that today at least 37 per cent of the population has no kind of access to health care whatever. |
Судя по проведенным оценкам, в настоящее время доступ к каким-либо формам медицинских услуг имеет менее 37 процентов населения. |
Some entities argue that technical cooperation today is much different than in the past and often does not involve sending advisers to see senior officials in the field. |
Некоторые учреждения утверждают, что в настоящее время техническое сотрудничество значительным образом отличается от технического сотрудничества в прошлом и нередко не связано с направлением консультантов для проведения встреч со старшими должностными лицами на местах. |
It is still an interim Administration, but we consider it to be in charge of governance for the Afghans today. |
Хотя это и временное правительство, тем не менее, по нашему мнению, именно оно обеспечивает управление афганским народом в настоящее время. |
Second, social cohesion and an adequate accumulation of human capital are widely recognized today as crucial prerequisites for successful integration into the process of globalization. |
Во-вторых, социальное единство и адекватное накопление человеческого капитала широко признаются в настоящее время в качестве исключительно важных предварительных условий для успешной интеграции в процесс глобализации. |
To conclude, I call upon the Assembly to get real and confront the increasingly varied and complex challenges we face today. |
В заключение я призываю Генеральную Ассамблею трезво оценить ситуацию и приступить к решению постоянно расширяющегося круга серьезных проблем, стоящих перед нами в настоящее время. |
In Kazakhstan, laws had been passed to provide protection for orphans in special homes; today there were five centres for children and 14 for young people. |
В Казахстане приняты законы для обеспечения защиты интересов детей-сирот в специально созданных приютах; в настоящее время действуют пять детских деревень и 14 домов юношества. |
We have seen the rise of global terrorism; the world is a more dangerous place today than during the cold war. |
Мы стали свидетелями активизации глобального терроризма; в настоящее время мир стал более опасным, чем он был во времена «холодной войны». |
Basic and continued research needed to determine full potential (though dogs are widely used today) |
Нужны фундаментальные и текущие исследования, чтобы определить полный потенциал (хотя в настоящее время широко используются собаки) |
More interesting today, however, is to investigate the most recent trends in corrosion and pollution and to identify locations where trends are no longer obvious. |
Однако в настоящее время наибольший интерес представляют исследования последних трендов коррозионного воздействия и загрязнения и выявление территорий, на которых эти тренды более не являются столь очевидными. |
LIFE, along with other NGOs, lobbied Governments on issues that threaten humanity and the earth, today and in the future. |
«Лайф» вместе с другими НПО осуществляла лоббистскую деятельность в правительствах по вопросам, которые угрожают человечеству и планете Земля в настоящее время и в будущем. |
The Panel, observing that this is not the case today, suggests revising those strategies. |
Обращая внимание на то, что в настоящее время дело обстоит иначе, Группа рекомендует пересмотреть эти стратегии. |
Togo today has 10,000 kilometres of roads, of which about 3,000 are asphalted and 4,500 are upgraded rural roads. |
В настоящее время в Того 10000 км автомобильных дорог, из которых около 3000 заасфальтированы и 4500 км представляют собой проселочные дороги. |
Organized crime today transcends borders and, to a greater or lesser degree, exists within the economies of all of our countries. |
В настоящее время организованная преступность носит трансграничный характер и в большей или меньшей степени существует внутри экономики всех наших стран. |
It will also have a built-in capacity to securely post press releases from outside the network, including at overseas conferences - something which is not possible today. |
У нее будет также встроенная функция, обеспечивающая надежное размещение пресс-релизов, подготавливаемых за пределами сети, в том числе на зарубежных конференциях, что не представляется возможным в настоящее время. |
Globally, slightly more national income is spent today on education than was spent a decade ago, albeit with great differences existing among countries. |
В целом в мире в настоящее время на образование выделяется несколько большая часть национального дохода, чем это было десятилетие назад, но если брать страны в отдельности, то между ними существуют огромные различия. |
The value of victimization surveys has been increasingly recognized by policymakers and today they represent in some countries the key source of information for monitoring crime policies. |
Директивные органы все более широко признают значение обследований виктимизации, которые в настоящее время являются в некоторых странах основным источником информации для контроля за реализацией стратегий борьбы с преступностью. |
Strengths: Low to no additional investments today, no need to change current systems and processes; |
Сильные стороны: нулевые или незначительные дополнительные инвестиции в настоящее время; нет необходимости в преобразовании нынешних систем и процессов; |
As of today, there is no courtroom facility at United Nations Headquarters meeting the requirements for a criminal trial. |
В настоящее время в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций не имеется залов для судебных заседаний, отвечающих требованиям, предъявляемым к проведению уголовных процессов. |
Existing organizations operating in parts of the world where economic cooperation is strong today must enter into a dialogue in order that knowledge and experience may be shared. |
Необходимо привлекать существующие организации, действующие в различных районах мира, где в настоящее время имеется сильное экономическое сотрудничество, к ведению диалога, с тем чтобы обеспечить обмен знаниями и опытом. |
The civil war resulted in a fall in the standard of education for all children, which explains why today the parents are better educated than their children. |
В Таджикистане после начала гражданской войны, стандарты образования для всех детей снизились, и это объясняет тот факт, что в настоящее время родители образованы лучше, чем их дети. |
The Spanish economy today: economic structure by sector |
Экономика Испании в настоящее время: экономическая структура по секторам |