Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Today - Настоящее время"

Примеры: Today - Настоящее время
As noted in the first and second report, there are still today marriages subject to the old discriminatory rules concerning management of the marital assets. Как отмечалось в первоначальном и втором докладах, в настоящее время еще существуют супружеские союзы, на которые распространяются прежние дискриминационные правила управления имуществом.
The country suffers even today from gender disparity and social, economic, and legal discrimination against women, as also the foregoing discussion makes clear. Даже в настоящее время страна испытывает негативные последствия гендерного неравенства и социальной, экономической и правовой дискриминации в отношении женщин, что очевидно из вышеприведенных фактов.
The content of the libraries will be generated through analysis of existing information blocks as used by various industries today in conjunction with the core component library content. Библиотечный файл будет создаваться посредством анализа существующих блоков данных, которые используются в настоящее время различными субъектами, действующими на отраслевом уровне, в увязке с оглавлением библиотеки ключевых компонентов.
The Special Rapporteur notes in this regard that there is still a tendency even today to forget about the positive human rights obligations of States. В этой связи Специальный докладчик отмечает сохраняющуюся даже в настоящее время тенденцию к игнорированию соблюдения государствами своих позитивных обязательств в области прав человека.
The term "sovereignty" is entirely accepted in United States law today in regard to Indian and Alaskan Native governments. В настоящее время термин "суверенитет" полностью признается законом Соединенных Штатов применительно к властным структурам индейцев и коренных народов Аляски.
Thanks to the activities described above, today many women are in a position to fend for themselves and to earn incomes. Следует отметить, что в настоящее время вышеуказанные виды деятельности дали возможность многим женщинам быть экономически независимыми и получать доход.
A lack of State capacity is now widely acknowledged as the source of many of the problems that developing countries face today. В настоящее время широко признается тот факт, что главной причиной многих проблем, с которыми в настоящее время сталкиваются развивающиеся страны, является слабость государственной власти.
She asked about the major obstacles facing women and girls today, and what measures were being considered to improve the situation. Оратор спрашивает об основных препятствиях, с которыми в настоящее время сталкиваются женщины и девочки, и о том, какие меры предполагается принять для исправления положения.
The most relevant mechanism today is that of the poverty reduction strategies followed by the IMF and the World Bank. В настоящее время механизмом, который в наибольшей степени отвечает предъявляемым требованиям, являются стратегии сокращения масштабов нищеты, которые осуществляют МВФ и Всемирный банк.
In a number of the operations where United Nations military, police and civilian personnel are deployed today, however, such scenarios do not always predominate. Однако в ряде операций, в которых в настоящее время развернут военный, полицейский и гражданский персонал Организации Объединенных Наций, такой ход развития событий не всегда преобладает.
Based on the bitter lessons of the past, we have today embarked on a programme to make law, order and national stability prevail. В настоящее время, исходя из печального опыта прошлых лет, мы приступили к осуществлению программы по обеспечению законности, порядка и стабильности.
The situation today is quite different, with over 130 countries involved in some space programme and about 30 having launch capability. В настоящее время, когда более 130 стран участвуют в некоторых космических программах и около 30 стран могут самостоятельно их осуществлять, ситуация совершенно иная.
I have now the honour of taking the floor today on behalf of partners and observers of the Human Security Network, which is currently chaired by Austria. Сегодня я имею честь взять слово от имени партнеров и наблюдателей Сети человеческой безопасности, которая в настоящее время возглавляется Австрией.
Nonetheless, the United Nations now operates in a radically different world from that of 1945, and the Charter should reflect the realities of today. Тем не менее в настоящее время Организация Объединенных Наций функционирует в совершенно ином мире, радикально отличающемся от того, который существовал в 1945 году, и Устав должен отражать реалии сегодняшнего дня.
Distance learning today relies heavily on the use of ICT. However, it should always be borne in mind that ICT alone are not enough. В настоящее время дистанционное обучение во многом зависит от использования ИКТ, но при этом необходимо учитывать, что одних лишь ИКТ недостаточно.
The Round table reviewed some of the initiatives, going on today, to promote a knowledge-based economy in Central Asia. Круглый стол провел обзор некоторых инициатив, осуществляющихся в настоящее время для продвижения экономики, основанной на знаниях, в странах Центральной Азии.
The right to an effective remedy in criminal proceedings is being enshrined in the constitutions or legislation of almost every State in the world today. В настоящее время право на эффективное восстановление нарушенных прав в сфере уголовного судопроизводства находит все более широкое отражение в конституциях и/или законодательных положениях почти всех государств мира.
There is no common and clear definition of these concepts today, and the remaining resource concept is quite controversial and a matter of much international attention. В настоящее время единого четкого определения этих понятий не существует, причем понятие остаточных ресурсов вызывает значительные споры и является предметом углубленного международного анализа.
While previously health services were provided free of charge, informal payments by patients are a common practice today. Если прежде медицинская помощь оказывалась бесплатно, то в настоящее время широкое распространение получила практика взимания с пациентов неофициальной платы за предоставляемые услуги.
In the past, the women of the Niger practised only a few sports; today, they participate in almost all sporting disciplines. Если в прошлом женщины Нигера занимались лишь отдельными видами спорта, то в настоящее время они представлены практически во всех спортивных дисциплинах.
Legal practice in Myanmar today generally reverts to the above law, which recognizes some private ownership of agricultural land, although it restricts land sales or transfers. В настоящее время юридическая практика в Мьянме в целом основана на вышеуказанном законе, в котором признается определенная доля частной собственности на сельскохозяйственные земли, хотя, согласно ему, запрещена продажа или передача земли.
This conflict is the most enduring international conflict today, and its continuation negatively affects the prospects of reaching effective solutions to other crises. В настоящее время это самый затяжной международный конфликт, и его продолжение негативно сказывается на перспективах нахождения эффективных решений кризисов в других районах мира.
It is estimated that there are at least 639 million small arms in the world today, nearly 60 per cent of which are legally held by civilians. По оценкам, в настоящее время по всему миру в обороте находится не менее 639 миллионов единиц стрелкового оружия, из которых почти 60 процентами владеют на законном основании гражданские лица.
The Act led to a boom in the number of associations, of which there are nearly 73,000 active in Algeria today. Принятие данного Закона стимулировало резкий рост общественных объединений, которых в настоящее время в Алжире насчитывается порядка 73000.
Government policies revised to reflect the trading framework that prevails today. тики с учетом условий торговли, превалирующих в настоящее время.