Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Today - Настоящее время"

Примеры: Today - Настоящее время
For Germany, this ratio stands today at 39; but in 2040, hundred active contributors will have 65 claimants to support. В Германии эта доля в настоящее время составляет 39; однако в 2040 году на 100 лиц, находящихся в активном возрасте, будет приходиться 65 иждивенцев.
Over the last three and a half years, from 1994 to today, its assistance has amounted to approximately $38 million. В течение последних трех с половиной лет, то есть с 1994 года по настоящее время, помощь моей страны составила приблизительно 38 млн. долл. США.
Informal business and speculative activities are left out, especially clandestine and illegal activities, which, regrettably, as we know, today make up a substantial share of globalized economic activity. Здесь не учитываются неформальные виды трудовой и торговой деятельности, спекулятивные сделки и в особенности подпольная и нелегальная деятельность, которая, к сожалению, как это хорошо известно, составляет в настоящее время значительную долю глобальных экономических процессов.
What is new today is the scale of migration, often across huge cultural divides - and often without a definite aim. Что в настоящее время является новым, так это масштаб миграции, часто несмотря на огромные культурные расхождения - и часто без определенной цели.
China's forest coverage rate increased from 12% in the early 1980's to 18.21% today. Уровень залесенности Китая вырос с 12% в начале 1980-х гг. до 18,21% в настоящее время.
The Special Rapporteur was witness to a lively debate over the age requirements for contenders to certain electoral posts and party registration conditions in Nigeria today. Специальный докладчик стал свидетелем оживленных дебатов относительно возрастного порога для кандидатов на занятие определенных выборных должностей и условий регистрации партий, действующих в Нигерии в настоящее время.
In particular ground survey costs were estimated to be around 150 to 200 Ecu (today Euro) per segment of 49 ha. В частности, расходы на наземное обследование оценивались примерно в 150-200 ЭКЮ (в настоящее время евро) на сегмент площадью в 49 га.
The large number of refugees and asylum-seekers in the world today have placed considerable strain on the institution of asylum in industrialized countries. В настоящее время в мире насчитывается столь большое число беженцев и лиц, ищущих убежище, что они создают чрезмерную нагрузку на институт убежища в промышленно развитых странах.
He hoped that due attention would be given to the Committee's concerns, especially in view of the increase in racial discrimination in Europe today. Оратор надеется, что озабоченностям Комитета будет уделено должное внимание, особенно с учетом широкого распространения расовой дискриминации в Европе в настоящее время.
ILO reports that 41 per cent of women aged 15 years and above are economically active in the world today. По сообщениям МОТ, в настоящее время в мире доля экономически активных женщин в возрасте 15 лет и выше составляет 41 процент.
The issue of environment and development was barely addressed in 1985, but it is of crucial importance to the youth of today. Вопросы окружающей среды и развития едва ли были затронуты в 1985 году, однако они имеют огромное значение для молодежи в настоящее время.
The number of persons who have moved to another country has risen to over 125 million today. В настоящее время количество людей, переехавших в другие страны, превысило 125 млн. человек.
Several delegations saw the international economic and trade environment as much less conducive today as compared with the period when East Asia began its take-off into sustained economic growth. Ряд делегаций расценивает существующие в настоящее время международные экономические и торговые условия как гораздо менее благоприятные по сравнению с периодом, когда страны Восточной Азии встали на путь устойчивого экономического роста.
There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. В настоящее время развернулась острая полемика по поводу потенциала науки и техники с точки зрения трансформации жизни граждан мира.
In Europe, it is probably the most serious social issue today, because no one has a clear idea about how to manage the resulting clash of cultures. В Европе, вероятно, в настоящее время это самая серьезная социальная проблема, потому что никто не имеет ясного представления о том, что делать с вытекающим из этого столкновением культур.
Basically the following mass produced and massively used munitions make up the ERW problem today: artillery shells, mortars, and submunitions from airborne cluster bombs or land-based system. В принципе в настоящее время проблема ВПВ сопряжена со следующими боеприпасами массового производства и массированного применения: артиллерийские снаряды, минометные мины и суббоеприпасы от кассетных авиабомб или наземных установок.
Let me first start with the basic thesis that, as of today, there exist no specific legal regulations with respect to remnants of war in general. Позвольте мне начать с исходного тезиса о том, что в настоящее время не существует конкретных юридических регламентаций в отношении пережитков войны вообще.
Since big State and collective farms have disappeared as a result of the reforms, today there are only 200 to 300 joint-stock cooperatives operating on leased land. После исчезновения крупных государственных и коллективных хозяйств в результате проведенных реформ в настоящее время насчитывается лишь 200300 кооперативов с акционерным капиталом, работающих на арендованной земле.
Since this is not considered a realistic option today the following actions are recommended: Поскольку подобный вариант считается нереальным в настоящее время, рекомендуются следующие меры:
As most countries today assess duties on the basis of an ad valorem system, the method in which customs authorities value imported goods is of paramount importance. Поскольку в настоящее время большинство стран взимают пошлины на основе адвалорной системы, крайне важное значение имеет метод, используемый таможенными органами при оценке стоимости импортируемых товаров.
Despite the immediacy of so many pressing demands today, those remain challenges that the international community cannot afford to put on hold. Несмотря на актуальность и многих других насущных проблем в настоящее время, эти оставшиеся нерешенными вопросы международное сообщество не может отложить в долгий ящик.
Traffic accidents are today responsible for the disability of approximately 30 million people and cause more than 3 million deaths per year. В настоящее время ежегодно в результате дорожно-транспортных происшествий становятся инвалидами приблизительно 30 миллионов людей и более 3 миллионов людей погибают.
At over 1 billion, the world today has the biggest ever generation of young people between the ages of 15 and 24. В настоящее время численность молодежи в возрасте от 15 до 24 лет достигла небывалого уровня и составляет свыше 1 миллиарда человек.
Despite 10 years of work on the issue of internal displacement, the magnitude of the problem is just as grave today as it has ever been. Несмотря на 10 лет работы, связанной с вопросом внутреннего перемещения, масштабы этой проблемы в настоящее время являются гораздо более значительными по сравнению со всем, что наблюдалось ранее.
UNHCR has seen a gradual expansion of its governing body from an initially envisioned 20 to 25 members to 70 members today. Число членов руководящего органа УВКБ постепенно увеличивалось с первоначально предусмотренных 20-25 членов до 70 членов в настоящее время.