| It was launched as a Type 2 outcome of the World Summit on Sustainable Development in September 2002 and today consists of more than 130 member organizations and Governments. | Оно было создано как партнерство второго типа во исполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в сентябре 2002 года, и в настоящее время объединяет в своих рядах более 130 организаций-членов и правительств. |
| According to UNEP, there are today more than 500 international treaties and other environment-related agreements, 70 per cent of which are regional. | По данным ЮНЕП, в настоящее время насчитывается более 500 международных договоров и других связанных с вопросами окружающей среды соглашений, 70% из них - регионального охвата. |
| The key challenge today, on the one hand, is how to translate the still-existing gains from improved terms of trade into lasting progress through accelerated investment in productive capacity. | С одной стороны, в настоящее время ключевая задача заключается в том, чтобы найти пути, обеспечивающие превращение по-прежнему существующих выгод, связанных с улучшением условий торговли, в долгосрочный прогресс путем ускорения роста инвестиций в производственный потенциал. |
| This disparity is essentially due to the limitations on their legal enforceability, which is why access to justice for this category of rights is of such crucial importance today. | Это различие коренится в ограничениях, накладываемых на возможность защиты первой из упомянутых категорий прав в судебном порядке, в силу чего в настоящее время чрезвычайно важное значение приобретает обеспечение доступа к правосудию с целью отстаивания прав этой категории. |
| Born in 1943, entered university in 1970 where he has gone through the different steps to become today Emeritus Professor. | Родился в 1943 году, в 1970 году поступил в университет, по завершении которого работал на различных должностях; в настоящее время является заслуженным профессором в отставке. |
| In many States today, retention-of-title and economically equivalent devices available uniquely to sellers are the main or the only devices that provide acquisition-financing security while the buyer takes possession of the assets being purchased. | В настоящее время во многих государствах механизмы удержания правового титула и эквивалентные им с экономической точки зрения механизмы, имеющиеся исключительно в распоряжении продавцов, являются основными или единственными механизмами, которые предусматривают обеспечение финансирования приобретения в тех случаях, когда покупатель приобретает право владения на покупаемые им активы. |
| Part-time jobs in Denmark have been decreasing and today most part-timers are either students or seniors in partial retirement. | В Дании сокращается число рабочих мест в режиме неполного рабочего дня, и в настоящее время большинство лиц, работающих в режиме неполного рабочего дня, являются либо студентами, либо пожилыми людьми, частично вышедшими на пенсию. |
| As of today, "VivaCell-MTS" has 402 roaming partners in 183 countries worldwide (does not include the number of MTS Group roaming operators). | В настоящее время у «ВиваСелл-МТС» 402 роуминг-партнерa в 183 странах мира (не считая роуминг-партнеров группы МТС). |
| Next year will mark an equally concerted effort to translate new goals into meaningful results - national, regional and global. UNDP has been an active catalyst of the global consensus that drives pro-poor development today. | ПРООН выступает активным инициатором глобального консенсуса, который в настоящее время является движущей силой развития в интересах неимущих групп. |
| The following list of suggestions made during those sessions may facilitate references in the continued discussion of this issue: Suggested options: (1) The veto as a voting instrument should be maintained as today. | Право вето как инструмент голосования в Совете Безопасности следует сохранить в том виде, в каком оно существует в настоящее время. |
| International terrorism today is not only a powerful military organization relying on mobile, very well armed criminals acting stealthily and treacherously; it also relies on subversion, ideological subterfuge, religious extremism and the fomenting of inter-ethnic conflicts. | Международный терроризм в настоящее время представляет собой не только мощную военную организацию, опирающуюся на мобильные хорошо вооруженные отряды боевиков. |
| The establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East has never been so urgent, especially in the very tense context which we see there today. | В сущности, создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, особенно в весьма напряженном контексте, который превалирует в настоящее время, носит сейчас как никогда экстренный характер. |
| Fortunately, much greater attention is paid today to mine safety and the management of the by-products of coal use. With acid rain and other public-health hazards linked to coal combustion, more technologies are emerging for reducing harmful emissions from power plants. | К счастью, в настоящее время гораздо больше внимания уделяется безопасности горных работ и осуществлению контроля за побочными продуктами от применения угля. |
| He was an active member of the political party Alianza Popular Revolucionaria Americana, also known as Partido Aprista Peruano (PAP), which is the party in government today. | Был членом Американского народно-революционного альянса (Перуанская апристская партия - ПАП), в настоящее время представленного во власти. |
| Urban planning today is experiencing a revival, which demands the application of long-term instruments (20 - 25 years), together with much simpler city-planning tools than those currently used. | В настоящее время городское планирование переживает период возрождения, что требует использования долгосрочных механизмов (рассчитанных на срок в 20-25 лет) в сочетании с гораздо более простыми средствами проектирования городов, чем те, которые применяются в настоящее время. |
| For us, some of the most important elements include financing for the future, because today there are people who are contracting HIV/AIDS and who will receive treatment. | По нашему мнению, к числу наиболее важных элементов относится финансирование будущей деятельности, поскольку в настоящее время люди заражаются ВИЧ/СПИДом и будут получать лечение. |
| The issue of science and technology, a sine qua non for development today, is addressed in an integrated manner across subprogrammes through a special organizational arrangement. | Вопрос науки и техники, без которых в настоящее время развитие невозможно, решается комплексным образом в рамках всех подпрограмм в специально оговоренном порядке. |
| It is true that today Moldova passes through a very difficult period from the point of view of economy and politics, but this hospitable, hardworking and peace-loving nation is trying to face these difficulties and hopes for a better future. | Правда что Молдова в настоящее время проходит через очень трудный экономический и политический период, но наши гостеприимные, трудолюбивые и мирные люди пытаются справиться с этими трудностями и надеются на хорошее будущее. |
| Thanks to its excellent skills in developing OEM components and the synergies created with Sound Corporation's R&D department, today most X-Treme speakers are made with B&C units. | Благодаря своему бесспорному мастерству создавать ОЕМ-компоненты, а также синергии с компанией R&S Sound Corporation, в настоящее время большая часть акустических систем X-Treme использует фирму B&C. |
| Until 1920 there were more than 20 dockyards in the Papenburg area, but today Meyer Werft is the only remaining shipyard in Papenburg. | Вплоть до 1920 года в районе Папенбурга находилось более 20 верфей, в настоящее время Meyer Werft осталась единственной. |
| Moët et Chandon was established in 1743 by Claude Moët, and today owns 1,190 hectares (2,900 acres) of vineyards, and annually produces approximately 28,000,000 bottles of champagne. | Был основан в 1743 году Клодом Моэтом, в настоящее время владеет 1190 га виноградников и производит примерно 26 миллионов бутылок шампанского в год. |
| Not all communists are in full agreement with Marxism, but it is difficult to find any communists today who do not agree at least with the Marxist critique of capitalism. | В настоящее время почти нет коммунистов, не согласных с марксистской критикой капитализма (хотя не все полностью поддерживают марксизм). |
| It has seen impressive growth over the past decade and today distributes approximately 20% of all wines marketed in Québec and continues to expand into other provinces and the United States. | В настоящее время это подразделение выпускает около 20 % всех вин, продаваемых в Квебеке и выходит на рынки других канадских провинций и США. |
| If you look at what has been happening in the world today as if we were at 30 days and counting, this has been a really good period. | Если проанализировать то, что происходит в мире в настоящее время, как если бы у нас осталось всего 30 дней, это был действительно хороший период. |
| At the same time, the press today seems to face a number of pressures. | В то же время пресса подвергается в настоящее время определенному давлению. |