Английский - русский
Перевод слова Today
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Today - Настоящее время"

Примеры: Today - Настоящее время
As a result, today we are in serious danger of suffering setbacks in the fight against hunger and poverty, including the Millennium Development Goals to reduce extreme poverty. В результате этого в настоящее время над нами нависла серьезная угроза поражения в борьбе с голодом и нищетой, в том числе и в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и направленных на сокращение масштабов крайней нищеты.
The report goes on to note that globalization is not a new phenomenon in historical terms, but that it is different today. Далее в докладе отмечается, что глобализация не является новым явлением, однако в настоящее время она имеет определенные особенности.
Most countries have professional advisers available to help in setting up a dissemination website, which today is one of the most important image creators of a statistical office. В большинстве стран работают профессиональные советники, которые оказывают помощь в создании веб-сайта для распространения информации, которая в настоящее время является одной из наиболее важных форм создания имиджа того или иного статистического управления.
However, today American Samoa is no longer dependent on land in the same way that it once was. Однако в настоящее время Американское Самоа более не зависит от земельных ресурсов так же, как это было когда-то.
But the bulk of new private capital flows to developing economies is simply due to the vast new pools of capital available today. Однако в большей мере приток нового частного капитала в развивающиеся страны обусловлен прежде всего имеющимися в настоящее время огромными новыми запасами капитала.
That ratio today is one to one, which unquestionably causes a loss of financial viability in the current system of distribution. В настоящее время это соотношение достигло 1:1, что, несомненно, лишило существующую систему перераспределения доходов финансовой жизнеспособности.
Those coming from Eastern European countries represent, today, nearly a quarter of the total number of foreigners; of these, 46.7 per cent are women. В настоящее время на долю лиц, прибывающих стран Восточной Европы, приходится примерно одна четверть всех иностранцев, причем 46,7% составляют женщины.
Thirdly, the non-paper identifies three policy areas where the peacekeeping partnership is currently not united, which is creating very real operational dilemmas for our missions today. В-третьих, в этом неофициальном документе определяются три стратегические области, где миротворческое партнерство в настоящее время не выступает единым фронтом, что создает очень реальные операционные дилеммы для наших миссий сегодня.
The international press today reported a statement by the Angolan Minister of Defence claiming that Mr. Jonas Savimbi is currently in Burkina Faso. Сегодня в международной печати появилось сообщение о заявлении министра обороны Анголы, согласно которому г-н Жонас Савимби в настоящее время находится в Буркина-Фасо.
Information technology was introduced in primary schools in 1996 and today the stage has been reached where the computer to pupils ratio is one to seven. Предмет "информационная технология" был введен в начальных школах в 1996 году, и в настоящее время достигнут такой уровень оснащения соответствующих школ компьютерным оборудованием, при котором на семь учащихся приходится один компьютер.
As of today, all Member States have committed to promoting and protecting the human rights, freedoms and dignity of all persons with disabilities. В настоящее время все государства-члены обязались поощрять и защищать права человека, свободы и достоинство всех инвалидов.
The Minister of Justice of Burundi reported that the number of detainees had decreased from 9,000 in December 2001 to 7,889 today. Министр юстиции Бурунди сообщил, что количество лиц, содержащихся под стражей, уменьшилось с 9000 в декабре 2001 года до 7889 в настоящее время.
As of today, some 120 United Nations military observers have been deployed to the two countries and the first troops will begin to arrive soon. В настоящее время в обеих странах развернуты около 120 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и вскоре начнет прибывать первая часть военного компонента.
The IT department today is executing preliminary actions in the areas of documentation and file management. В настоящее время отдел ИТ предпринимает предварительные действия по управлению документацией и файлами;
Despite their shortcomings, however, simplistic indicator evaluation as carried out in practice today already provide a value added to the management in various cases. Однако, несмотря на эти недостатки, даже упрощенная оценка показателей в том виде, как она практически выполняется в настоящее время, уже сейчас в ряде случаев дает полезную информацию руководству компаний.
User growth has increased from 800 in 1997 to 4,500 today, although 98 per cent are in Bamako. Число пользователей увеличилось с 800 в 1997 году до 4500 в настоящее время, однако 98 процентов из них находятся в Бамако.
The Pollutant Release and Transfer Registers include today direct point source releases and information of releases from diffuse sources in a limited way. В настоящее время регистры выбросов и переноса загрязнителей включают прямые выбросы из точечных источников и информацию о выбросах из неточечных источников ограниченным образом.
In conclusion, it must again be stressed that the UNITA structures of senior officials abroad are today essential to the survival of the organization. В заключение необходимо вновь подчеркнуть, что структуры старших официальных должностных лиц УНИТА за границей в настоящее время имеют весьма важное значение для выживания этой организации.
Founded in October 1950 by 34 editors from 15 countries, today IPI has grown into a truly global organization with over 2,000 members in 110 countries. МИП был основан в октябре 1950 года 34 редакторами из 15 стран и в настоящее время превратился в поистине глобальную организацию, объединяющую 2000 членов в 110 странах.
Surely recent events strengthen, rather than diminish, the need for renewed commitment to multilateral negotiations towards legally binding, irreversible and verifiable disarmament agreements across the range of immensely destructive weapons in existence today. Безусловно, в результате последних событий не уменьшается, а повышается необходимость подтверждения решимости проводить многосторонние переговоры в интересах заключения имеющих обязательную юридическую силу, необратимых и поддающихся проверке соглашений в области разоружения, касающихся всех существующих в настоящее время видов оружия, которые обладают огромной разрушительной силой.
The linking between the right to development and the process of wealth creation opens new doors for setting creative boundaries to the different policy dialogues taking place today. Увязывание права на развитие с процессом создания материальных ценностей открывает новые возможности для установления творческих рамок различных форм политического диалога, происходящего в настоящее время.
The forest had been cleared and was re-established by planting of beech which explains the dominance of that species today. На месте вырубленного леса посадили бук этим объясняется преобладание данного вида в настоящее время.
The process of industrialization and economic growth which began in the 1960s and continues today has made it possible gradually to achieve such integration. Эту задачу удалось постепенно выполнить в ходе процесса индустриализации и экономического развития, который начался в 1960 году и продолжается по настоящее время.
More children today survive through early childhood than in the past, but these gains are rapidly being eroded by HIV/AIDS. По сравнению с прошлым в настоящее время достигнуты более высокие показатели выживаемости детей раннего возраста, однако эти достижения сводятся на нет стремительным распространением ВИЧ/СПИДа.
The response to these expectations was dismal and ultimately is the source of much of the nuclear danger that we confront today. Отклик на эти ожидания не был обнадеживающим и в значительной степени в итоге явился источником ядерной угрозы, с которой мы все в настоящее время сталкиваемся.