In my remarks, I would like to speak about, first, where the Court stands today in its activities, and, secondly, the Court's place within the emerging system of international justice. |
В своем выступлении я собираюсь рассказать, во-первых, о деятельности, которую осуществляет Суд в настоящее время, и, во-вторых, о том месте, которое занимает Суд в рамках формирующейся системы международного правосудия. |
At the same time, the sanction ladder model emphasizes more clearly than today the relative severity of the sanctions. |
В то же время в данной модели шкалы санкций предусматривается более четкая, чем в настоящее время градация санкций в зависимости от их строгости. |
All of the above developments reflect the interest and responsibility in providing proper human nutrition to prisoners and prison staff, which has been achieved today to a large extent through the implementation of controls and smoother and more efficient working methods, which can be further improved. |
Все вышесказанное отражает заинтересованность и ответственность в деле обеспечения адекватного питания лишенного свободы человека и сотрудника пенитенциарного центра, что в настоящее время в значительной степени удалось достигнуть благодаря осуществлению проверок и более эффективных рабочих схем, качество которых можно еще более улучшить. |
One of the most controversial topics in recent years has been the Costa Rican Electricity Institute's proposal to construct a hydroelectric dam in the south of the country, capable of producing 1,500 megawatts - more than the total energy generated today by all Costa Rican hydroelectric projects. |
Одна из наиболее конфликтных проблем, возникших за последние годы, была связана с инициативой Коста-Риканского института электроснабжения по строительству в южной части страны гидроэлектростанции мощностью 1500 мВт, что превышало бы все количество электроэнергии, совместно вырабатываемой в настоящее время всеми гидроэнергетическими установками Коста-Рики. |
A State located within the boundaries of the grid may today transmit surplus electricity, if it so chooses, via the grid to another State in need of additional electricity. |
Государство, находящееся в границах этой системы, в настоящее время может по своему желанию передавать избыточную электроэнергию через систему другому государству, нуждающемуся в дополнительной электроэнергии. |
Incidence graphs of configurations are today generally called Levi graphs, but the original Levi graph was the incidence graph of the GQ(2,2). |
Графы инцидентности конфигураций в настоящее время называют графами Леви, однако исходный граф Леви был графом инцидентности обобщённого четырёхугольника GQ(2,2). |
The name Turtle Island is used today by many native tribes, native rights activists, and environmental activists, especially since the 1970s when the term came into wider usage. |
Название «Черепаший остров» используется в настоящее время активистами индейских племен, защитниками прав индейцев и экологическими активистами, особенно с 1970-х годов, когда термин вошёл в широкое использование. |
Started from delivering of 20 m3 of raw materials per month, we have been increasing the volumes of our production and today we provide the demands of our clients at volume of 300 m3 of Ukrainian origin lumber per month. |
Начав с отгрузок порядка 20 м3 сырья в месяц, мы наращивали объемы нашего производства и в настоящее время обеспечиваем запросы наших клиентов в объемах около 300 м3 в месяц древесины украинского происхождения. |
A language may be implemented and then specified, or specified and then implemented, or these may develop together, which is usual practice today. |
Язык может быть реализован, а затем стандартизован, или стандартизован, а после этого реализован, или же два этих процесса могут развиваться вместе, что является в настоящее время обычной практикой. |
Starr moved to Atlantic Records after his contract with EMI expired and his career diminished in commercial impact, even though he continued to record and eventually tour with his All-Starr Band in 1989 and continues to do so today. |
Когда его контракт с EMI закончился, Старр перешел на лейбл Atlantic Records, и, хотя коммерческая выгода от работы уменьшилась, он продолжает записываться и выступать на концертах со своей группой All-Starr Band с 1989 и по настоящее время. |
In the developing world, the situation is in stark contrast: developing countries today have 342 young persons for every 100 persons aged 60 to 64. |
В развивающихся странах ситуация совершенно обратная: в настоящее время в развивающихся странах на каждые 100 человек в возрасте 60 - 64 лет приходится 342 представителя молодежи. |
Particular attention in this regard should be accorded to the work on strengthening the disciplines under the GATS on domestic regulation, since such regulation, including licensing of audio-visual services, remains probably the main instrument of audio-visual policy today. |
Особое внимание в этом отношении следует уделить работе по укреплению принципов ГАТС в отношении внутреннего регулирования, поскольку такое регулирование, включая вопросы лицензирования аудиовизуальных услуг, остается в настоящее время, вероятно, основным инструментом политики в аудиовизуальном секторе. |
The following are often accepted today: Verbena officinalis var. africana (R. Fern. & Verdc.) |
В настоящее время принимается следующая систематика: Verbena officinalis var. africana (R.Fern. & Verdc.) |
At that time this was about 1 million US dollars, which would possibly equal about 6 million US dollars today. |
В то время это составляло около миллиона долларов США, что, вероятно, в настоящее время равно примерно 6 миллионам долларов. |
Though the hardware required to create a Dynabook is here today, Alan Kay still thinks the Dynabook hasn't been invented yet, because key software and educational curricula are missing. |
Хотя в настоящее время аппаратное обеспечение требуемое для Dynabook широко доступно, Алан Кей продолжает считать, что Dynabook ещё не создан, потому что отсутствуют ключевое программное обеспечение и образовательные учебные курсы. |
However, today it would seem that decisions regarding the use of science and technology are often made without any real understanding of how these decisions might affect people and the environment in the long term. |
Однако в настоящее время решения об использовании науки и технологии зачастую принимаются без реального понимания того, какое влияние эти решения могут оказать на человека и окружающую среду в долгосрочной перспективе. |
Since that was a golden era for global growth, why worry if we are seeing the same phenomenon today? |
Так как это была золотая эра мирового роста, зачем беспокоиться, если в настоящее время мы наблюдаем то же самое явление? |
But this does not justify the hasty comparison - and even less the identification - of every protest today with"'68." |
Но это не оправдывает поспешное сравнение - и еще меньше установление подлинности - каждого протеста в настоящее время с "68-го". |
Global redistribution through taxes that would be levied by an international body may seem far-fetched today, but the logic of development that we are witnessing - particularly the move away from nation-states as the locus of sovereignty - suggests that it may eventually come to pass. |
Глобальное перераспределение через налоги, которым занималась бы международная организация, в настоящее время может казаться неправдоподобным, но логика развития, свидетелями которого мы являемся - особенно уход от государств-наций, как центральной позиции суверенитета - предполагает, что в конечном счете, это может произойти. |
But today, countries with rising budget deficits, like Ireland, along with countries with high levels of public debt, like Greece and Italy, are at risk to pay substantially higher rates on their government bonds. |
Но в настоящее время страны с растущими бюджетными дефицитами, например, Ирландия, наряду со странами с высоким уровнем государственного долга, такими как Греция и Италия, рискуют платить гораздо более высокие ставки по своим государственным облигациях. |
Higher prices for oil substitutes spur research into other energy technologies - research that is much needed today if we are to tackle the problems of global climate change tomorrow. |
Высокие цены на заменители нефти способствуют проведению исследований в области других энергетических технологий - исследований, которые очень необходимы в настоящее время, если завтра нам предстоит заняться решением проблем глобального изменения климата. |
They are probably are even less willing to do so today in the name of a Union that is less popular than ever, at least in the British Isles. |
Они, возможно, еще менее склонны сделать это в настоящее время во имя Союза, который менее популярен, чем когда-либо, по крайней мере, на Британских островах. |
Yet the Cold War has been over for fifteen years, and military conflict between France and Germany today seems as unlikely as military conflict between America and Canada. |
И все же Холодная Война закончилась пятнадцать лет назад, а военный конфликт между Францией и Германией в настоящее время кажется столь же маловероятным, как и военный конфликт между Америкой и Канадой. |
In 15 years, we got 200 million people out of poverty; 700 million Chinese today have access to electricity, an unknown luxury 15 years ago. |
Через 15 лет мы выведем 200 миллионов людей из бедности; 700 миллионов китайцев в настоящее время имеют доступ к электричеству, что было неизвестной роскошью 15 лет назад. |
But more inequality also means more opportunities: becoming rich today in China remains very difficult, but it is no longer impossible - just walk into one of the pubs of downtown Shanghai. |
Но больше неравенства также означает больше возможностей: стать богатым в настоящее время в Китае все еще очень трудно, но больше это не является невозможным - только войдите в одну из пивных в центре города Шанхай. |