Reigning in Russia's illiberal "liberal empire" is the central question of European security today. |
Власть в нелиберальной "либеральной империи России" в настоящее время является центральным вопросом европейской безопасности. |
China's government today might find some useful lessons in the apparently remote dramas of the 1970's. |
Правительство Китая в настоящее время могло бы извлечь некоторые полезные уроки из далеких на первый взгляд драм 70-х гг. |
For others, low prices would be a tremendous buying opportunity, whose prospective return far exceeds returns from lending today. |
Для других низкие цены будут огромной возможностью покупать, предполагаемая прибыль от которой значительно превзойдет прибыль от кредитования в настоящее время. |
The defining characteristic of the human rights programme today is outreach. |
Определяющей характеристикой программы в области прав человека в настоящее время является охват ею. |
The principal driving force in the globalization process today is the search by enterprises for profits worldwide. |
В настоящее время главной движущей силой процесса глобализации выступают усилия, предпринимаемые предприятиями во всем мире с целью изыскания возможностей для получения прибыли. |
In sub-Saharan Africa, over 14 million persons are living with HIV/AIDS today. |
В Африке к югу от Сахары в настоящее время проживают свыше 14 миллионов лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
Inflation has been reduced from 250 per cent in 1986 to single digits today. |
Инфляция была снижена с 250 процентов в 1986 году до нескольких процентов в настоящее время. |
The European Union has grown from 100 million people to 400 million today. |
Численность населения стран Европейского союза возросла со 100 миллионов до 400 миллионов человек в настоящее время. |
As the Secretary-General's latest report rightly notes, we are confronted today with a cruel dichotomy. |
Как справедливо отмечается в последнем докладе Генерального секретаря, в настоящее время мы сталкиваемся с жестокой дихотомией. |
There may be some employers even today who are against unionisation of labour. |
В настоящее время некоторые предприниматели по-прежнему выступают против объединения трудящихся в союзы. |
As the Independent Expert stated, there are no uniform rules governing private, social or economic behaviour in Somalia today. |
Как отмечала независимый эксперт, в настоящее время в Сомали не существует единых норм, которые бы регулировали частную, общественную и хозяйственную жизнь. |
As of today no cases of arbitrary deprivation of nationality have been brought before Estonian courts. |
По настоящее время в эстонских судах не рассматривалось ни одного дела, связанного с произвольным лишением гражданства. |
In this respect, the cultures and histories of indigenous peoples are today more accurately reflected in educational materials and public information. |
В результате принимаемых мер культура и история коренных народов в настоящее время находит более правильное отражение в учебных материалах и информации, доводимой до сведения общественности. |
Malaria was the most serious tropical disease in the world today. |
В настоящее время малярия представляет собой одну из самых серьезных тропических болезней. |
Indigenous peoples today are about 5 per cent of the world's population. |
В настоящее время численность коренных народов составляет около 5% от численности населения мира. |
There are today in Northern Ireland about 1,700 solicitors, of whom 800 are women. |
В настоящее время в Северной Ирландии насчитывается около 1700 солиситоров, из которых 800 - женщины. |
About 20 per cent of school buildings today are in urgent need of repair. |
В настоящее время в неотложной реконструкции нуждаются около 25% школьных зданий. |
The Commission noted that most Governments acknowledge today that foreign direct investment can provide important benefits for the development of host countries. |
Комиссия отметила, что в настоящее время большинство правительств признают, что прямые иностранные инвестиции могут вносить важный вклад в развитие принимающих стран. |
However, the situation inside Kosovo today still gives us cause for concern. |
Тем не менее сложившаяся в настоящее время ситуация в Косово вызывает у нас обеспокоенность. |
This is becoming increasingly difficult for women's organisations today. |
В настоящее время женским организациям это дается все с большим трудом. |
Clearly, the widespread poverty that characterizes the Congolese population today is an obstacle to education. |
Безусловно очевидным является то, что общее состояние бедности, характерное для конголезского населения в настоящее время, является сдерживающим фактором на пути образования. |
Humanitarian intervention is recognized today under certain conditions. |
В настоящее время гуманитарное вмешательство допускается в определенных обстоятельствах. |
It is urgent because civilians account for the vast majority of victims of armed conflicts today. |
Этот вопрос является актуальным, поскольку в настоящее время в результате вооруженных конфликтов, бушующих в мире, страдает в основном гражданское население. |
The contracts in use today in the carriage of goods by sea depend upon the particular trade in issue. |
Характер договоров, используемых в настоящее время в морской перевозке грузов, зависит от конкретного вида перевозок. |
An estimated 27 million people are slaves today. |
В настоящее время насчитываются 27 млн. |