But the same or a similar approach could be taken in many countries today, from Angola to Zimbabwe. |
Но такой же или подобный подход в настоящее время можно было бы выбрать в отношении многих стран, от Анголы до Зимбабве. |
In Nigeria today, the key question nowadays is not whether President Olusegun Obasanjo will quit after his second (and final) term expires next year, but who will succeed him. |
В настоящее время в Нигерии ключевой вопрос теперь заключается не в том, уйдет ли президент Олусегун Обасанджо после того, как в следующем году истечет его второй (и последний) срок, а кто станет его преемником. |
There seems to be general agreement today that this argument no longer applies, if it was ever truly valid. |
Кажется, в настоящее время достигнуто общее согласие о том, что этого спора больше не существует, если он когда-либо действительно имел место. |
The European Central Bank's mandate is to ensure price stability, but inflation is far from Europe's most important macroeconomic problem today. |
Мандат Европейского центрального банка состоит в обеспечении ценовой стабильности, но инфляция далеко не самая важная макроэкономическая проблема Европы в настоящее время. |
To speak of Russian borrowings in Itelmen today is hardly possible, because all Itelmens speak Russian much better than their native language. |
В настоящее время говорить о русских заимствованиях в ительменском языке вообще вряд ли возможно, поскольку все ительмены владеют русским языком значительно лучше, чем родным. |
While all states currently have provisions for grand juries, today approximately half of the states employ them and 22 require their use, to varying extents. |
Хотя все штаты в настоящее время имеют законодательство о Большом жюри, сейчас они работают примерно в половине штатов, и двадцать два штата требуют их использования в разной степени. |
Virtually all cable modems operating in the field today are compliant with one of the DOCSIS versions. |
Практически все использующиеся в настоящее время кабельные модемы совместимы с той или иной версией DOCSIS. |
Maria II has living legitimate descendants today, but they are not Portuguese citizens and make no claim to represent the royal line of Portugal. |
В настоящее время живы потомки королевы Марии II (по женской линии), но они не являются гражданами Португалии и не могут представлять португальский королевский дом. |
A United States Department of Labor study found that 65% of children currently in primary school will grow up to work in jobs that do not exist today. |
Департамент Изучения Труда США установил, что 65% детей, которые в настоящее время посещают начальную школу, будут расти, чтобы работать на тех позициях, которых сегодня не существуют. |
Although Mandarese seafarers have developed many types of boats, both big and small, the Sandeq is the only fully wind-powered vessel that is still commonly used in West Sulawesi today. |
И хотя в настоящее время местные рыбаки строят и используют различные типы лодок, как малых так и больших, Sandeq это единственная из них, которая использует исключительно энергию ветра, и до сих пор применяется на Западном Сулавеси. |
It is easy today to underestimate the extent to which the novel challenged existing social and legal structures. |
В настоящее время сложно оценить, насколько дерзкий вызов бросила «Незнакомка» социальным устоям и закону. |
And I think that's probably one of the most important technology trends that we're looking at today. |
И я думаю, что это один из самых значимых трендов в технологиях, который мы имеем в настоящее время. |
From 1878 to 1914, the team was selected by a committee whose secretary had the same powers and role as a manager has today. |
С 1878 по 1914 годы команда управлялась коллегиально специальным комитетом, секретарь которого обладал примерно теми же полномочиями и ролью, как главный тренер в настоящее время. |
The banks of the Rideau were once a popular swimming area, but today there is enough pollution, or perception thereof, to make this unpopular. |
Ранее берега реки Ридо были популярным местом купания, но в настоящее время река довольно сильно загрязнена и купание в ней стало непопулярным. |
No one today is really sure of what the other species was. |
В настоящее время в точности никому неизвестно, как конкретно выглядели эти ката. |
Besides, what would a containment policy applied to Russia today look like? |
Кроме того, какой была бы политика сдерживания, применимая к России, в настоящее время? |
The bulk of trade-related technical assistance carried out by the six core agencies involved in the implementation of the Integrated Framework today is funded from extrabudgetary resources. |
Значительная часть связанной с торговлей технической помощи, предоставляемой шестью основными учреждениями, которые участвуют в осуществлении Комплексной рамочной программы, в настоящее время финансируется из внебюджетных ресурсов. |
This revolution will join people around the world in a network many times more convenient to use than fax as it is known today. |
Эта революция приведет к объединению людей во всем мире в единую сеть, пользоваться которой будет гораздо удобнее, чем факсимильной связью в том виде, в каком она существует в настоящее время. |
Economic and social issues are of concern today to the entire world and raise moral issues among politicians, Governments and representatives of civilian society. |
Экономические и социальные вопросы являются в настоящее время предметом внимания всей мировой общественности и заставляют политиков, правительства и представителей общественности обратить внимание на моральные проблемы. |
However, it seemed difficult today to define what the world could or should expect from the world Organization. |
Вместе с тем, как представляется, в настоящее время трудно определить, чего ожидает или должен был бы ожидать мир от организации всемирного масштаба. |
Similarly, the messages of violence reaching the youth of today have increased considerably as compared to the messages young people received only 10 or 15 years ago. |
Аналогичным образом в настоящее время значительно возросло число получаемых молодежью сообщений о случаях проявления насилия и жестокости, если сравнивать с теми сообщениями, которые получали молодые люди всего лишь 10 или 15 лет назад. |
The general membership of the United Nations has grown from 51 members in 1945 to 185 today. |
Общее количество членов Организации выросло с 51 члена в 1945 году до 185 в настоящее время. |
They live principally in Botswana and Namibia today, although there are some traces of them in southern Angola. |
Представители этого народа в настоящее время проживают на территории Ботсваны и Намибии, хотя незначительное их количество можно еще встретить на юге Анголы. |
The functions of this right, to which the World Conference attached great importance, and its impact on other rights, are today more profoundly recognized. |
Функции этого права, которому Всемирная конференция придала большое значение, и его воздействие на другие права признаются в настоящее время шире, чем ранее. |
The United Nations human rights programme today increasingly focuses its activities on the implementation of the international human rights standards. |
В настоящее время программа Организации Объединенных Наций по правам человека все больше сосредоточивает свое внимание на содействии осуществлению международных стандартов в области прав человека. |