At the start of the pandemic, 20 cases of AIDS were recorded in men for each case in women, but today, 4 cases in men are recorded for each case in women. |
В начальный период эпидемии на каждый случай заболевания СПИДом среди женщин приходилось 20 случаев заболевания среди мужчин; в настоящее время на каждую заболевшую женщину приходится четверо заболевших мужчин. |
The threat of similar conflagrations today seems to have vanished, but the causes and the consequences of another war are evident - a war against enemies whose identity and methods are often unknown. General Assembly 2nd plenary meeting |
Создается впечатление, что в настоящее время угроза возникновения подобных мировых пожаров миновала, однако сегодня четко проявляются причины и следствия войны другого рода - войны с врагами, отличительные черты и методы которых часто неизвестны. |
Without going over the uneasy and sometimes violent relationships that most minorities have had with the central Government dating from the nineteenth century, it is self-evident today that certain minorities are among the poorest and most disadvantaged peoples in the country. |
С XIX века по настоящее время у большинства меньшинств с правительством страны складывались весьма непростые, а иногда и враждебные отношения, доходившие до проявления актов насилия, и вполне очевидно, что на сегодняшний день ряд меньшинств входит в число наиболее бедных и наиболее уязвимых групп населения страны. |
As an interim measure, the President of the General Assembly has proposed to extend until 31 December 2008 the terms of office of the current members of the Assembly on the Committee that are due to expire today, Friday, 11 July 2008. |
В качестве временной меры Председатель Генеральной Ассамблеи предлагает продлить до 31 декабря 2008 года сроки полномочий тех членов Ассамблеи, которые в настоящее время входят в состав Организационного комитета и полномочия которых истекают сегодня, в пятницу, 11 июля 2008 года. |
After a year of travel in Europe, he studied at the seminary of the Reformed Church in America in New Brunswick (known today as the New Brunswick Theological Seminary). |
После года путешествий по Европе Гриффис поступил в семинарию Голландской Реформатской церкви (англ.)русск. в Нью-Брансуике, в настоящее время известной как Нью-Брансуикская Теологическая семинария (англ.)русск... |
formally would introduce formally the international organization into the claims handling procedure, which today is based on the triangular relationship that exists according to the TIR Convention between the national competent authorities, the national guaranteeing association and the TIR Carnet Holder. |
По мнению ряда делегаций, данное предложение, в случае его принятия, будет означать официальное включение международной организации в процедуру рассмотрения претензий, которая в настоящее время базируется на предусмотренной Конвенцией МДП трехсторонней системе взаимоотношений между национальными компетентными органами, национальным гарантийным объединением и держателем книжки МДП. |
displaced persons by a factor of 10 to 1 in 1982, today there are twice as many internally displaced persons as there are refugees. |
Кроме того, в то время как в 1982 году количество беженцев в 10 раз превышало количество внутренних перемещенных лиц, в настоящее время количество внутренних перемещенных лиц в два раза больше количества беженцев. |
Today he lives in Croatia. |
В настоящее время живёт в Хорватии. |
Today, the tradition has resurfaced. |
В настоящее время традиция возрождается. |
Today we live in Ukraine. |
В настоящее время живёт на Украине. |
Today they have been rehabilitated. |
В настоящее время реабилитирован. |
Today these installations are abandoned. |
В настоящее время эти объекты заброшены. |
Today he lives in Bogotá. |
В настоящее время живет в Боготе. |
Regarding unemployment among the Bedouin population, their rate of unemployment today is more than 20 per cent, as measured by generally accepted international definitions, compared to 8.3 per cent among the population as a whole. |
бедуинов, измеряемый с использованием общепризнанных международных определений, в настоящее время составляет более 20% по сравнению с 8,3% для населения в целом. |
Today, children move seamlessly between offline and online environments. |
В настоящее время дети легко переключаются с режима "офлайн" на режим "онлайн" и обратно. |
Today, North Korea is a de-industrializing, near-subsistence economy. |
В настоящее время Северная Корея - это экономика непромышленного плана развития, которая обеспечивает только прожиточный минимум. |
Today, western influences, including globalized consumer culture, are prevalent. |
В настоящее время также можно говорить об усилении западного влияния, чему способствует глобализация потребительской культуры. |
Today China is drastically reinventing itself in the animation industry with greater influences from Hong Kong and Taiwan. |
В настоящее время китайская анимация радикально изменяется под влиянием Гонконга и Тайваня. |
Today, the claims are supposedly backed by advances in real molecular science, in genetics. |
В настоящее время они словно подкрепляются достижениями молекулярной науки, генетики. |
Today, theirs was a vibrant economy with an ever-stronger private sector. |
В настоящее время эта экономика переживает период оживления, сопровождающегося консолидацией позиций частного сектора. |
We repudiate the brutal crimes and injustices that were committed against indigenous peoples and Africans and their descendants who were subjected to slavery, the transatlantic slave trade and other forms of servitude that today could constitute crimes against humanity; |
Мы осуждаем жестокие преступления и несправедливость в отношении коренных народов и африканцев и их потомков, которые подвергались рабству, трансатлантической работорговле и другим формам порабощения, квалифицируемым в настоящее время как преступления против человечности; |
Today hernias are treated exclusively surgically. |
В настоящее время применяется только оперативное лечение грыж. |
Today, there is no Mongolian-flagged vessel from the Democratic People's Republic of Korea. |
В настоящее время ни одно судно Корейской Народно-Демократической Республики не ходит под монгольским флагом. |
Today, Germany is unstoppable |
Германию в настоящее время невозможно остановить |
issues, PGA today works on an expanded list of global issues such as peace and democracy, sustainable development and population, and international human rights and humanitarian law with a focus on the International Criminal Court. |
Деятельность ПГД поддерживает Комитет Организации Объединенных Наций, который в настоящее время возглавляет Постоянный представитель Швеции при Организации Объединенных Наций посол Жан-Пьер Шори. |